< یوشع 15 >
و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب بهسر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید. | ۱ 1 |
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود. | ۲ 2 |
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت. | ۳ 3 |
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود. | ۴ 4 |
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود. | ۵ 5 |
Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد. | ۶ 6 |
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه میشود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود. | ۷ 7 |
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
و این حد ازوادی پسر هنوم بهجانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت. | ۸ 8 |
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد. | ۹ 9 |
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت. | ۱۰ 10 |
потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود. | ۱۱ 11 |
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان. | ۱۲ 12 |
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد. | ۱۳ 13 |
И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد. | ۱۴ 14 |
И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود. | ۱۵ 15 |
Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
و کالیب گفت: «هرکه قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد. | ۱۶ 16 |
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد. | ۱۷ 17 |
И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه میخواهی؟» | ۱۸ 18 |
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من دادهای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید. | ۱۹ 19 |
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان. | ۲۰ 20 |
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود، | ۲۱ 21 |
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
و قینه و دیمونه وعدعده، | ۲۲ 22 |
Кина, Димона, Адада,
و قادش و حاصور و یتنان، | ۲۳ 23 |
Кедес, Асор и Ифнан,
و زیف و طالم و بعلوت، | ۲۴ 24 |
Зиф, Телем и Валоф,
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد. | ۲۵ 25 |
Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
امام و شماع ومولاده، | ۲۶ 26 |
Амам, Шема и Молада,
و حصرجده و حشمون و بیت فالط، | ۲۷ 27 |
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه، | ۲۸ 28 |
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
و بعاله و عییم و عاصم، | ۲۹ 29 |
Ваала, Иим и Ацем,
و التولد و کسیل و حرمه، | ۳۰ 30 |
Елфолад, Кесил и Хорма,
وصقلج و مدمنه و سنسنه، | ۳۱ 31 |
Циклаг, Мадмана и Сансана,
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه میباشد. | ۳۲ 32 |
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه، | ۳۳ 33 |
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام، | ۳۴ 34 |
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه، | ۳۵ 35 |
Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها. | ۳۶ 36 |
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
صنان و حداشاه و مجدل جاد. | ۳۷ 37 |
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
و دلعان و المصفه و یقتئیل. | ۳۸ 38 |
Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
و لاخیش و بصقه وعجلون. | ۳۹ 39 |
Лахис, Воцкаф и Еглон,
و کبون و لحمان و کتلیش. | ۴۰ 40 |
Хаббон, Лахмас и Хифлис,
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها. | ۴۱ 41 |
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
و لبنه و عاتر و عاشان. | ۴۲ 42 |
Ливна, Ефер и Ашан,
و یفتاح و اشنه و نصیب. | ۴۳ 43 |
Иффах, Ашна и Нецив,
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها. | ۴۴ 44 |
Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
وعقرون و قصبهها و دهات آن. | ۴۵ 45 |
Екрон с зависящими от него городами и селами его,
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها. | ۴۶ 46 |
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
و اشدود و قصبهها و دهات آن. و غزا وقصبهها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن. | ۴۷ 47 |
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه. | ۴۸ 48 |
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد. | ۴۹ 49 |
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
و عناب و اشتموه و عانیم. | ۵۰ 50 |
Анаф, Ештемо и Аним,
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها. | ۵۱ 51 |
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
و اراب و دومه و اشعان. | ۵۲ 52 |
Арав, Дума и Ешан,
و یانوم و بیت تفوح و افیقه. | ۵۳ 53 |
Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها. | ۵۴ 54 |
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
و معون و کرمل و زیف و یوطه. | ۵۵ 55 |
Маон, Кармил, Зиф и Юта,
ویزرعیل و یقدعام و زانوح. | ۵۶ 56 |
Изреель, Иокдам и Заноах,
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها. | ۵۷ 57 |
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
و حلحول و بیت صور و جدور. | ۵۸ 58 |
Халхул, Беф-Цур и Гедор,
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها. | ۵۹ 59 |
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها. | ۶۰ 60 |
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه. | ۶۱ 61 |
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها. | ۶۲ 62 |
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند. | ۶۳ 63 |
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.