< یوشع 15 >
و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب بهسر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید. | ۱ 1 |
Lenkatho yesizwe sabantwana bakoJuda ngokwensendo zabo yayisemngceleni weEdoma, inkangala yeZini ngeningizimu ephethelweni eningizimu.
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود. | ۲ 2 |
Lomngcele wabo weningizimu wawusuka ephethelweni loLwandle lweTshwayi, kusukela ethekwini elikhangela eningizimu.
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت. | ۳ 3 |
Waphuma waya eningizimu emqansweni weAkirabimi, wedlulela eZini, wenyuka usuka eningizimu kusiya eKadeshi-Bhaneya, wedlulele eHezironi, wenyukele eAdari, uphendukele eKarika,
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود. | ۴ 4 |
wedlulele eAzimoni, uphumele esifuleni seGibhithe; lokuphuma komngcele kwakuselwandle. Lo uzakuba ngumngcele wenu eningizimu.
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود. | ۵ 5 |
Njalo umngcele wempumalanga wawuluLwandle lweTshwayi, kusiya ephethelweni leJordani. Lomngcele ehlangothini lwenyakatho wasukela ethekwini lolwandle, kusukela ephethelweni leJordani.
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد. | ۶ 6 |
Lomngcele wenyukela eBeti-Hogila, wedlula kusuka enyakatho kusiya eBeti-Araba; lomngcele wenyukela elitsheni likaBohani indodana kaRubeni.
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه میشود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود. | ۷ 7 |
Lomngcele wenyukela eDebiri kusuka esihotsheni seAkori, usiya enyakatho ukhangele eGiligali, omaqondana lomqanso weAdumimi, ongeningizimu kwesifula. Lomngcele wedlula usiya emanzini eEni-Shemeshi, lokuphuma kwawo kwakuseEni-Rogeli.
و این حد ازوادی پسر هنوم بهجانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت. | ۸ 8 |
Lomngcele wenyuka ngesihotsha sendodana kaHinomu usiya ehlangothini lwamaJebusi eningizimu, okuyiJerusalema. Lomngcele wenyukela engqongeni yentaba ephambi kwesihotsha seHinomu entshonalanga, elisephethelweni lesihotsha seziqhwaga enyakatho.
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد. | ۹ 9 |
Lomngcele wagoba usuka engqongeni yentaba kuze kube semthonjeni wamanzi eNefitowa, waphumela emizini yentaba yeEfroni. Lomngcele wagoba usiya eBhahala, okuyiKiriyathi-Jeyarimi.
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت. | ۱۰ 10 |
Lomngcele wabhoda usuka eBhahala ngentshonalanga waya entabeni yeSeyiri, wedlulele eceleni kwentaba yeJeyarimi, eyiKesaloni, wehlele eBeti-Shemeshi, wedlule eThiminathi.
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود. | ۱۱ 11 |
Lomngcele waphuma uye eceleni kweEkhironi enyakatho; lomngcele wagoba uye eShikeroni, wedlula intaba yeBhahala, waphumela eJabineli; lokuphuma komngcele kwakuselwandle.
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان. | ۱۲ 12 |
Lomngcele wentshonalanga wawululwandle olukhulu lokhumbi. Lo ngumngcele wabantwana bakoJuda inhlangothi zonke ngokwensendo zabo.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد. | ۱۳ 13 |
Wasemupha uKalebi indodana kaJefune isabelo phakathi kwabantwana bakoJuda, ngokomlayo weNkosi kuJoshuwa, iKiriyathi-Arba, uyise kaAnaki, eyiHebroni.
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد. | ۱۴ 14 |
UKalebi wasexotsha elifeni amadodana amathathu kaAnaki asuke lapho, uSheshayi loAhimani loTalimayi, abantwana bakaAnaki.
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود. | ۱۵ 15 |
Wasesenyuka esuka lapho waya kwabahlali beDebiri. Lebizo leDebiri kuqala laliyiKiriyathi-Seferi.
و کالیب گفت: «هرکه قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد. | ۱۶ 16 |
UKalebi wasesithi: Lowo otshaya iKiriyathi-Seferi, ayithumbe, ngizamupha uAkisa indodakazi yami abe ngumkakhe.
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد. | ۱۷ 17 |
UOthiniyeli indodana kaKenazi, umnawakhe kaKalebi, waseyithumba; wasemnika uAkisa indodakazi yakhe ukuba ngumkakhe.
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه میخواهی؟» | ۱۸ 18 |
Kwasekusithi ekufikeni kwakhe wamkhuthaza ukuthi acele kuyise insimu; wasesehla kubabhemi, uKalebi wasesithi kuye: Ukhala ngani?
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من دادهای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید. | ۱۹ 19 |
Wasesithi: Ngipha isibusiso. Njengoba ungiphe ilizwe elomileyo, ngipha njalo imithombo yamanzi. Wasemnika imithombo engaphezulu lemithombo engaphansi.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان. | ۲۰ 20 |
Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoJuda ngokwensendo zabo.
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود، | ۲۱ 21 |
Lemizi esukela ekucineni kwesizwe sabantwana bakoJuda kusiya emngceleni weEdoma yile: IKabhiseyeli leEderi leJaguri
و قینه و دیمونه وعدعده، | ۲۲ 22 |
leKina leDimona leAdada
و قادش و حاصور و یتنان، | ۲۳ 23 |
leKedeshi leHazori leIthinani,
و زیف و طالم و بعلوت، | ۲۴ 24 |
iZifi leTelema leBeyalothi
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد. | ۲۵ 25 |
leHazori-Hadatha leKeriyothi, iHezironi okuyiHazori,
امام و شماع ومولاده، | ۲۶ 26 |
iAmama leShema leMolada
و حصرجده و حشمون و بیت فالط، | ۲۷ 27 |
leHazari-Gada leHeshimoni leBeti-Peleti
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه، | ۲۸ 28 |
leHazari-Shuwali leBherishebha leBiziyothiya,
و بعاله و عییم و عاصم، | ۲۹ 29 |
iBhahala leIyimi leEzema
و التولد و کسیل و حرمه، | ۳۰ 30 |
leElitoladi leKesili leHorma
وصقلج و مدمنه و سنسنه، | ۳۱ 31 |
leZikilagi leMadimana leSansana
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه میباشد. | ۳۲ 32 |
leLebayothi leShilihimi leEni leRimoni. Yonke imizi ingamatshumi amabili lesificamunwemunye lemizana yayo.
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه، | ۳۳ 33 |
Esihotsheni: IEshitawoli leZora leAshina
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام، | ۳۴ 34 |
leZanowa leEni-Ganimi, iTapuwa leEnama,
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه، | ۳۵ 35 |
iJarimuthi leAdulamu, iSoko leAzeka
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها. | ۳۶ 36 |
leShaharayimi leAdithayimi leGedera leGederothayimi; imizi elitshumi lane lemizana yayo.
صنان و حداشاه و مجدل جاد. | ۳۷ 37 |
IZenani leHadasha leMigidali-Gadi
و دلعان و المصفه و یقتئیل. | ۳۸ 38 |
leDileyani leMizipa leJokhitheyeli,
و لاخیش و بصقه وعجلون. | ۳۹ 39 |
iLakishi leBhozikhathi leEgiloni
و کبون و لحمان و کتلیش. | ۴۰ 40 |
leKhabhoni leLahimasa leKitilishi
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها. | ۴۱ 41 |
leGederothi, iBeti-Dagoni, leNahama, leMakeda; imizi elitshumi lesithupha lemizana yayo.
و لبنه و عاتر و عاشان. | ۴۲ 42 |
ILibhina leEtheri leAshani
و یفتاح و اشنه و نصیب. | ۴۳ 43 |
leJifitha leAshina leNezibhi
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها. | ۴۴ 44 |
leKeyila leAkizibi leMaresha; imizi eyisificamunwemunye lemizana yayo.
وعقرون و قصبهها و دهات آن. | ۴۵ 45 |
IEkhironi lemizi yayo lemizana yayo.
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها. | ۴۶ 46 |
Kusukela eEkhironi kusiya elwandle, yonke eseceleni kweAshidodi lemizana yayo:
و اشدود و قصبهها و دهات آن. و غزا وقصبهها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن. | ۴۷ 47 |
IAshidodi, imizi yayo lemizana yayo; iGaza, imizi yayo lemizana yayo; kusiya esifuleni seGibhithe, lolwandle olukhulu, lomngcele.
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه. | ۴۸ 48 |
Lezintabeni: IShamiri leJatiri leSoko
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد. | ۴۹ 49 |
leDana leKiriyathi-Sana okuyiDebiri,
و عناب و اشتموه و عانیم. | ۵۰ 50 |
leAnabi leEshithemo leAnimi
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها. | ۵۱ 51 |
leGosheni leHoloni leGilo; imizi elitshumi lanye lemizana yayo.
و اراب و دومه و اشعان. | ۵۲ 52 |
IArabi leDuma leEshani
و یانوم و بیت تفوح و افیقه. | ۵۳ 53 |
leJanimi leBeti-Tapuwa leAfeka
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها. | ۵۴ 54 |
leHumta leKiriyathi-Arba, okuyiHebroni, leZiyori; imizi eyisificamunwemunye lemizana yayo.
و معون و کرمل و زیف و یوطه. | ۵۵ 55 |
IMayoni, iKharmeli leZifi leJuta
ویزرعیل و یقدعام و زانوح. | ۵۶ 56 |
leJizereyeli leJokideyama leZanoya,
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها. | ۵۷ 57 |
iKayini, iGibeya leTimina; imizi elitshumi lemizana yayo.
و حلحول و بیت صور و جدور. | ۵۸ 58 |
IHalihuli, iBeti-Zuri leGedori
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها. | ۵۹ 59 |
leMarathi leBeti-Anothi leElitekoni; imizi eyisithupha lemizana yayo.
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها. | ۶۰ 60 |
IKiriyathi-Bhali, okuyiKiriyathi-Jeyarimi, leRaba; imizi emibili lemizana yayo.
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه. | ۶۱ 61 |
Enkangala: IBeti-Araba, iMidini leSekaka
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها. | ۶۲ 62 |
leNibishani, lomuzi wetshwayi, leEngedi; imizi eyisithupha lemizana yayo.
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند. | ۶۳ 63 |
Kodwa amaJebusi, abahlali beJerusalema, abantwana bakoJuda babengelakho ukuwaxotsha elifeni; ngakho amaJebusi ahlala labantwana bakoJuda eJerusalema kuze kube lamuhla.