< یوحنا 2 >

و در روز سوم، در قانای جلیل عروسی بودو مادر عیسی در آنجا بود. ۱ 1
And the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
و عیسی وشاگردانش را نیز به عروسی دعوت کردند. ۲ 2
Now Jesus also was invited, with his disciples, to the wedding.
وچون شراب تمام شد، مادر عیسی بدو گفت: «شراب ندارند.» ۳ 3
And when the wine ran out, Jesus' mother said to him, "They have no wine."
عیسی به وی گفت: «ای زن مرابا تو چه‌کار است؟ ساعت من هنوز نرسیده است.» ۴ 4
Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come."
مادرش به نوکران گفت: «هر‌چه به شماگوید بکنید.» ۵ 5
His mother said to the servants, "Whatever he says to you, do it."
و در آنجا شش قدح سنگی برحسب تطهیریهود نهاده بودند که هر یک گنجایش دو یا سه کیل داشت. ۶ 6
Now there were six stone water jars set there after the Jewish manner of purifying, containing two or three metretes apiece.
عیسی بدیشان گفت: «قدحها را ازآب پر کنید.» و آنها را لبریز کردند. ۷ 7
Jesus said to them, "Fill the water jars with water." They filled them up to the brim.
پس بدیشان گفت: «الان بردارید و به نزد رئیس مجلس ببرید.» پس بردند؛ ۸ 8
He said to them, "Now draw some out, and take it to the ruler of the feast." So they took it.
و چون رئیس مجلس آن آب را که شراب گردیده بود، بچشید و ندانست که از کجااست، لیکن نوکرانی که آب را کشیده بودند، می‌دانستند، رئیس مجلس داماد را مخاطب ساخته، بدو گفت: ۹ 9
When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom,
«هرکسی شراب خوب رااول می‌آورد و چون مست شدند، بدتر از آن. لیکن تو شراب خوب را تا حال نگاه داشتی؟» ۱۰ 10
and said to him, "Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now."
و این ابتدای معجزاتی است که از عیسی درقانای جلیل صادر گشت و جلال خود را ظاهرکرد و شاگردانش به او ایمان آوردند. ۱۱ 11
This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
و بعد ازآن او با مادر و برادران و شاگردان خود به کفرناحوم آمد و در آنجا ایامی کم ماندند. ۱۲ 12
After this, he went down to Capernaum, he, and his mother and brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.
و چون عید فصح نزدیک بود، عیسی به اورشلیم رفت، ۱۳ 13
The Jewish Passover was near, and Jesus went up to Jerusalem.
و در هیکل، فروشندگان گاو وگوسفند و کبوتر و صرافان را نشسته یافت. ۱۴ 14
And he found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the money changers sitting.
پس تازیانه‌ای از ریسمان ساخته، همه را از هیکل بیرون نمود، هم گوسفندان و گاوان را، و نقودصرافان را ریخت و تختهای ایشان را واژگون ساخت، ۱۵ 15
And he made a whip of cords, and threw all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers' money, and overthrew their tables.
و به کبوترفروشان گفت: «اینها را ازاینجا بیرون برید و خانه پدر مرا خانه تجارت مسازید.» ۱۶ 16
To those who sold the doves, he said, "Take these things out of here. Do not make my Father's house a marketplace."
آنگاه شاگردان او را یاد آمد که مکتوب است: «غیرت خانه تو مرا خورده است.» ۱۷ 17
His disciples remembered that it was written, "Zeal for your house will consume me."
پس یهودیان روی به او آورده، گفتند: «به ما چه علامت می‌نمایی که این کارها را می‌کنی؟» ۱۸ 18
The Jewish leaders therefore answered him, "What sign do you show us, seeing that you do these things?"
عیسی در جواب ایشان گفت: «این قدس راخراب کنید که در سه روز آن را برپا خواهم نمود.» ۱۹ 19
Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
آنگاه یهودیان گفتند: «در عرصه چهل و شش سال این قدس را بنا نموده‌اند؛ آیا تو درسه روز آن را برپا می‌کنی؟» ۲۰ 20
The Jewish leaders therefore said, "It has taken forty-six years to build this temple, and will you raise it up in three days?"
لیکن او درباره قدس جسد خود سخن می‌گفت. ۲۱ 21
But he spoke of the temple of his body.
پس وقتی که از مردگان برخاست شاگردانش را به‌خاطر آمد که این را بدیشان گفته بود. آنگاه به کتاب و به کلامی که عیسی گفته بود، ایمان آوردند. ۲۲ 22
When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture, and the word which Jesus had said.
و هنگامی که در عید فصح در اورشلیم بودبسیاری چون معجزاتی را که از او صادر می‌گشت دیدند، به اسم او ایمان آوردند. ۲۳ 23
Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, after seeing his signs which he did.
لیکن عیسی خویشتن را بدیشان موتمن نساخت، زیرا که اوهمه را می‌شناخت. ۲۴ 24
But Jesus did not trust himself to them, because he knew everyone,
و از آنجا که احتیاج نداشت که کسی درباره انسان شهادت دهد، زیراخود آنچه در انسان بود می‌دانست. ۲۵ 25
and because he did not need anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.

< یوحنا 2 >