< ایّوب 8 >
پس بلدد شوحی در جواب گفت: | ۱ 1 |
Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
«تا به کی این چیزها را خواهی گفت و سخنان دهانت باد شدید خواهد بود؟ | ۲ 2 |
Hoe lang zult gij deze dingen spreken, en de redenen uws monds een geweldige wind zijn?
آیا خداوندداوری را منحرف سازد؟ یا قادر مطلق انصاف رامنحرف نماید؟ | ۳ 3 |
Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
چون فرزندان تو به او گناه ورزیدند، ایشان را بهدست عصیان ایشان تسلیم نمود. | ۴ 4 |
Indien uw kinderen gezondigd hebben tegen Hem, Hij heeft hen ook in de hand hunner overtreding geworpen.
اگر تو به جد و جهد خدا را طلب میکردی و نزد قادر مطلق تضرع مینمودی، | ۵ 5 |
Maar indien gij naar God vroeg zoekt, en tot den Almachtige om genade bidt;
اگر پاک و راست میبودی، البته برای تو بیدارمی شد، و مسکن عدالت تو را برخوردارمی ساخت. | ۶ 6 |
Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.
و اگرچه ابتدایت صغیر میبود، عاقبت تو بسیار رفیع میگردید. | ۷ 7 |
Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
زیرا که ازقرنهای پیشین سوال کن، و به آنچه پدران ایشان تفحص کردند توجه نما، | ۸ 8 |
Want vraag toch naar het vorige geslacht, en bereid u tot de onderzoeking hunner vaderen.
چونکه ما دیروزی هستیم و هیچ نمی دانیم، و روزهای ما سایهای برروی زمین است. | ۹ 9 |
Want wij zijn van gisteren en weten niet; dewijl onze dagen op de aarde een schaduw zijn.
آیا ایشان تو را تعلیم ندهند وبا تو سخن نرانند؟ و از دل خود کلمات بیرون نیارند؟ | ۱۰ 10 |
Zullen die u niet leren, tot u spreken, en uit hun hart redenen voortbrengen?
آیا نی، بیخلاب میروید، یا قصب، بیآب نمو میکند؟ | ۱۱ 11 |
Verheft zich de bieze zonder slijk? Groeit het rietgras zonder water?
هنگامی که هنوز سبزاست و بریده نشده، پیش از هر گیاه خشک میشود. | ۱۲ 12 |
Als het nog in zijn groenigheid is, hoewel het niet afgesneden wordt, nochtans verdort het voor alle gras.
همچنین است راه جمیع فراموش کنندگان خدا. و امید ریاکار ضایع می شود، | ۱۳ 13 |
Alzo zijn de paden van allen, die God vergeten; en de verwachting des huichelaars zal vergaan.
که امید او منقطع میشود، واعتمادش خانه عنکبوت است. | ۱۴ 14 |
Van denwelke zijn hoop walgen zal; en zijn vertrouwen zal zijn een huis der spinnekop.
بر خانه خودتکیه میکند و نمی ایستد، به آن متمسک میشودو لیکن قایم نمی ماند. | ۱۵ 15 |
Hij zal op zijn huis leunen, maar het zal niet bestaan; hij zal zich daaraan vasthouden, maar het zal niet staande blijven.
پیش روی آفتاب، تر وتازه میشود و شاخه هایش در باغش پهن میگردد. | ۱۶ 16 |
Hij is sappig voor de zon, en zijn scheuten gaan over zijn hof uit.
ریشه هایش بر توده های سنگ درهم بافته میشود، و بر سنگلاخ نگاه میکند. | ۱۷ 17 |
Zijn wortelen worden bij de springader ingevlochten; hij ziet een stenige plaats.
اگر ازجای خود کنده شود، او را انکار کرده، میگوید: تو را نمی بینم. | ۱۸ 18 |
Maar als God hem verslindt uit zijn plaats, zo zal zij hem loochenen, zeggende: Ik heb u niet gezien.
اینک خوشی طریقش همین است و دیگران از خاک خواهند رویید. | ۱۹ 19 |
Zie, dat is vreugde zijns wegs; en uit het stof zullen anderen voortspruiten.
هماناخدا مرد کامل را حقیر نمی شمارد، و شریر رادستگیری نمی نماید، | ۲۰ 20 |
Zie, God zal den oprechte niet verwerpen; Hij vat ook de boosdoeners niet bij de hand;
تا دهان تو را از خنده پرکند، و لبهایت را از آواز شادمانی. | ۲۱ 21 |
Totdat Hij uw mond met gelach vervulle, en uw lippen met gejuich.
خصمان توبه خجالت ملبس خواهند شد، و خیمه شریران نابود خواهد گردید.» | ۲۲ 22 |
Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.