< ایّوب 5 >

«الان استغاثه کن و آیا کسی هست که تو راجواب دهد؟ و به کدامیک از مقدسان توجه خواهی نمود؟ ۱ 1
Call now, see if any will answer thee! And to which of the holy ones wilt thou look?
زیرا غصه، احمق رامی کشد و حسد، ابله را می‌میراند. ۲ 2
Verily grief destroyeth the fool, And wrath consumeth the weak man.
من احمق رادیدم که ریشه می‌گرفت و ناگهان مسکن او رانفرین کردم. ۳ 3
I have seen an impious man taking root, But soon I cursed his habitation.
فرزندان او از امنیت دور هستند ودر دروازه پایمال می‌شوند و رهاننده‌ای نیست. ۴ 4
His children are far from safety; They are oppressed at the gate, and there is none to deliver them.
که گرسنگان محصول او را می‌خورند، و آن رانیز از میان خارها می‌چینند، و دهان تله برای دولت ایشان باز است. ۵ 5
His harvest the hungry devour, Carrying it even through the thorns; And a snare gapeth after his substance.
زیرا که بلا از غبار درنمی آید، و مشقت از زمین نمی روید. ۶ 6
For affliction cometh not from the dust, Nor doth trouble spring up from the ground;
بلکه انسان برای مشقت مولود می‌شود، چنانکه شراره‌ها بالامی پرد. ۷ 7
Behold, man is born to trouble, As the sparks fly upward.
و لکن من نزد خدا طلب می‌کردم، ودعوی خود را بر خدا می‌سپردم، ۸ 8
I would look to God, And to God would I commit my cause,
که اعمال عظیم و بی‌قیاس می‌کند و عجایب بی‌شمار؛ ۹ 9
Who doeth great things and unsearchable; Yea, marvellous things without number;
که بر روی زمین باران می‌باراند، و آب بر روی صخره‌ها جاری می‌سازد، ۱۰ 10
Who giveth rain upon the earth, And sendeth water upon the fields;
تا مسکینان را به مقام بلند برساند، و ماتمیان به سلامتی سرافراشته شوند. ۱۱ 11
Who placeth the lowly in high places, And restoreth the afflicted to prosperity;
که فکرهای حیله گران را باطل می‌سازد، به طوری که دستهای ایشان هیچ کار مفیدنمی تواند کرد. ۱۲ 12
Who disappointeth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprises;
که حکیمان را در حیله ایشان گرفتار می‌سازد، و مشورت مکاران مشوش می‌شود. ۱۳ 13
Who taketh the wise in their own craftiness, And bringeth to nought the counsel of the artful.
در روز به تاریکی برمی خورند و به وقت ظهر، مثل شب کورانه راه می‌روند. ۱۴ 14
They meet with darkness in the daytime; They grope at noon as if it were night.
که مسکین را از شمشیر دهان ایشان، و از دست زورآور نجات می‌دهد. ۱۵ 15
So he saveth the persecuted from their mouth; The oppressed from the hand of the mighty.
پس امید، برای ذلیل پیدا می‌شود و شرارت دهان خود را می‌بندد. ۱۶ 16
So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
«هان، خوشابحال شخصی که خدا تنبیهش می‌کند. پس تادیب قادر مطلق را خوار مشمار. ۱۷ 17
Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
زیرا که او مجروح می‌سازد و التیام می‌دهد، ومی کوبد و دست او شفا می‌دهد. ۱۸ 18
For he bruiseth, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
در شش بلا، تو را نجات خواهد داد و در هفت بلا، هیچ ضرر برتو نخواهد رسید. ۱۹ 19
In six troubles will he deliver thee; Yea, in seven shall no evil touch thee.
در قحط تو را از موت فدیه خواهد داد، و در جنگ از دم شمشیر. ۲۰ 20
In famine he will redeem thee from death, And in war from the power of the sword.
ازتازیانه زبان پنهان خواهی ماند، و چون هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید. ۲۱ 21
Thou shalt be safe from the scourge of the tongue, And shalt not be afraid of destruction, when it cometh.
بر خرابی وتنگسالی خواهی خندید، و از وحوش زمین بیم نخواهی داشت. ۲۲ 22
At destruction and famine thou shalt laugh, And of the wild beasts of the land shalt thou not be afraid.
زیرا با سنگهای صحراهمداستان خواهی بود، و وحوش صحرا با توصلح خواهند کرد. ۲۳ 23
For thou shalt be in league with the stones of the field; Yea, the beasts of the forest shall be at peace with thee.
و خواهی دانست که خیمه تو ایمن است، و مسکن خود را تجسس خواهی کرد و چیزی مفقود نخواهی یافت. ۲۴ 24
Thou shalt find that thy tent is in peace; Thou shalt visit thy dwelling, and not be disappointed.
وخواهی دانست که ذریتت کثیر است و اولاد تومثل علف زمین. ۲۵ 25
Thou shalt see thy descendants numerous, And thine offspring as the grass of the earth.
و در شیخوخیت به قبرخواهی رفت، مثل بافه گندم که در موسمش برداشته می‌شود. ۲۶ 26
Thou shalt come to thy grave in full age, As a shock of corn gathered in its season.
اینک این را تفتیش نمودیم وچنین است، پس تو این را بشنو و برای خویشتن بدان.» ۲۷ 27
Lo! this we have searched out; so it is: Hear it, and lay it up in thy mind!

< ایّوب 5 >