< ایّوب 40 >

۱ 1
И продолжал Господь и сказал Иову:
«آیا مجادله کننده با قادرمطلق مخاصمه نماید؟ کسی‌که با خدا محاجه کند آن را جواب بدهد.» ۲ 2
будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
آنگاه ایوب خداوند را جواب داده، گفت: ۳ 3
И отвечал Иов Господу и сказал:
«اینک من حقیر هستم و به تو چه جواب دهم؟ دست خود را به دهانم گذاشته‌ام. ۴ 4
вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
یک مرتبه گفتم و تکرار نخواهم کرد. بلکه دو مرتبه و نخواهم افزود.» ۵ 5
Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
پس خداوند ایوب را از گردباد خطاب کرد وگفت: ۶ 6
И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
«الان کمر خود را مثل مرد ببند. از توسوال می‌نمایم و مرا اعلام کن. ۷ 7
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
آیا داوری مرانیز باطل می‌نمایی؟ و مرا ملزم می‌سازی تاخویشتن را عادل بنمایی؟ ۸ 8
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
آیا تو را مثل خدابازویی هست؟ و به آواز مثل او رعد توانی کرد؟ ۹ 9
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
الان خویشتن را به جلال و عظمت زینت بده. و به عزت و شوکت ملبس ساز. ۱۰ 10
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
شدت غضب خود را بریز و به هرکه متکبر است نظر افکنده، اورا به زیر انداز. ۱۱ 11
излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
بر هرکه متکبر است نظر کن و اورا ذلیل بساز. و شریران را در جای ایشان پایمال کن. ۱۲ 12
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
ایشان را با هم در خاک پنهان نما و رویهای ایشان را درجای مخفی محبوس کن. ۱۳ 13
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
آنگاه من نیز درباره تو اقرار خواهم کرد، که دست راستت تو را نجات تواند داد. ۱۴ 14
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
اینک بهیموت که او را باتو آفریده‌ام که علف را مثل گاو می‌خورد، ۱۵ 15
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
همانا قوت او در کمرش می‌باشد، و توانایی وی در رگهای شکمش. ۱۶ 16
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
دم خود را مثل سروآزاد می‌جنباند. رگهای رانش بهم پیچیده است. ۱۷ 17
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
استخوانهایش مثل لوله های برنجین واعضایش مثل تیرهای آهنین است. ۱۸ 18
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
او افضل صنایع خدا است. آن که او را آفرید حربه‌اش را به او داده است. ۱۹ 19
это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
به درستی که کوهها برایش علوفه می‌رویاند، که در آنها تمامی حیوانات صحرابازی می‌کنند ۲۰ 20
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
زیر درختهای کنار می‌خوابد. در سایه نیزار و در خلاب. ۲۱ 21
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
درختهای کنار او را به سایه خود می‌پوشاند، و بیدهای نهر، وی رااحاطه می‌نماید. ۲۲ 22
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
اینک رودخانه طغیان می‌کند، لیکن او نمی ترسد و اگر‌چه اردن دردهانش ریخته شود ایمن خواهد بود. ۲۳ 23
вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
آیا چون نگران است او را گرفتار توان کرد؟ یا بینی وی را باقلاب توان سفت؟ ۲۴ 24
Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?

< ایّوب 40 >