< ایّوب 33 >

«لیکن‌ای ایوب، سخنان مرا استماع نما. و به تمامی کلام من گوش بگیر. ۱ 1
Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
اینک الان دهان خود را گشودم، و زبانم در کامم متکلم شد. ۲ 2
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
کلام من موافق راستی قلبم خواهدبود. و لبهایم به معرفت خالص تنطق خواهدنمود. ۳ 3
My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
روح خدا مرا آفریده، و نفخه قادرمطلق مرا زنده ساخته است. ۴ 4
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
اگر می‌توانی مرا جواب ده، و پیش روی من، کلام را ترتیب داده بایست. ۵ 5
If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
اینک من مثل تو از خدا هستم. و من نیز از گل سرشته شده‌ام. ۶ 6
Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
اینک هیبت من تو را نخواهدترسانید، و وقار من بر تو سنگین نخواهد شد. ۷ 7
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
«یقین در گوش من سخن گفتی و آواز کلام تو را شنیدم ۸ 8
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: —
که گفتی من زکی و بی‌تقصیر هستم. من پاک هستم و در من گناهی نیست. ۹ 9
I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
اینک او علتها برمن می‌جوید. و مرا دشمن خودمی شمارد. ۱۰ 10
Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
پایهایم را در کنده می‌گذارد و همه راههایم را مراقبت می‌نماید. ۱۱ 11
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
هان در این امر توصادق نیستی. من تو را جواب می‌دهم، زیرا خدااز انسان بزرگتر است. ۱۲ 12
Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for God is greater than man.
چرا با او معارضه می‌نمایی، از این جهت که از همه اعمال خوداطلاع نمی دهد؟ ۱۳ 13
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
زیرا خدا یک دفعه تکلم می‌کند، بلکه دو دفعه و انسان ملاحظه نمی نماید. ۱۴ 14
For God speaketh once, and twice, — [and man] perceiveth it not —
در خواب، در رویای شب، چون خواب سنگین بر انسان مستولی می‌شود، حینی که دربستر خود در خواب می‌باشد. ۱۵ 15
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
آنگاه گوشهای انسان را می‌گشاید و تادیب ایشان را ختم می‌سازد. ۱۶ 16
Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
تا انسان را از اعمالش برگرداند وتکبر را از مردمان بپوشاند. ۱۷ 17
That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
جان او را از حفره نگاه می‌دارد و حیات او را از هلاکت شمشیر. ۱۸ 18
He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
بادرد در بستر خود سرزنش می‌یابد، و اضطراب دایمی در استخوانهای وی است. ۱۹ 19
He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
پس جان اونان را مکروه می‌دارد و نفس او خوراک لطیف را. ۲۰ 20
And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
گوشت او چنان فرسوده شد که دیده نمی شودو استخوانهای وی که دیده نمی شد برهنه گردیده است. ۲۱ 21
His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
جان او به حفره نزدیک می‌شود و حیات او به هلاک کنندگان. ۲۲ 22
And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
«اگر برای وی یکی به منزله هزار فرشته یامتوسطی باشد، تا آنچه را که برای انسان راست است به وی اعلان نماید، ۲۳ 23
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
آنگاه بر او ترحم نموده، خواهد گفت: او را از فرو رفتن به هاویه برهان، من کفاره‌ای پیدا نموده‌ام. ۲۴ 24
Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
گوشت او ازگوشت طفل لطیف تر خواهد شد. و به ایام جوانی خود خواهد برگشت. ۲۵ 25
His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
نزد خدا دعا کرده، او رامستجاب خواهد فرمود، و روی او را با شادمانی خواهد دید. و عدالت انسان را به او رد خواهدنمود. ۲۶ 26
He shall pray unto God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
پس در میان مردمان سرود خوانده، خواهد گفت: گناه کردم و راستی را منحرف ساختم، و مکافات آن به من نرسید. ۲۷ 27
He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
نفس مرا ازفرورفتن به هاویه فدیه داد، و جان من، نور رامشاهده می‌کند. ۲۸ 28
He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
اینک همه این چیزها را خدابه عمل می‌آورد، دو دفعه و سه دفعه با انسان. ۲۹ 29
Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,
تا جان او را از هلاکت برگرداند و او را از نورزندگان، منور سازد. ۳۰ 30
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
‌ای ایوب متوجه شده، مرااستماع نما، و خاموش باش تا من سخن رانم. ۳۱ 31
Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
اگر سخنی داری به من جواب بده، متکلم شوزیرا می‌خواهم تو را مبری سازم. ۳۲ 32
If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
و اگر نه، تومرا بشنو. خاموش باش تا حکمت را به تو تعلیم دهم.» ۳۳ 33
If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.

< ایّوب 33 >