< ایّوب 31 >
«با چشمان خود عهد بستهام، پس چگونه بر دوشیزهای نظر افکنم؟ | ۱ 1 |
Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице.
زیراقسمت خدا از اعلی چیست؟ و نصیب قادرمطلق، از اعلی علیین؟ | ۲ 2 |
Какая же участь мне от Бога свыше? И какое наследие от Вседержителя с небес?
آیا آن برای شریران هلاکت نیست؟ و به جهت عاملان بدی مصیبت نی؟ | ۳ 3 |
Не для нечестивого ли гибель, и не для делающего ли зло напасть?
آیا او راههای مرا نمی بیند؟ و جمیع قدمهایم را نمی شمارد؟ | ۴ 4 |
Не видел ли Он путей моих, и не считал ли всех моих шагов?
اگر با دروغ راه میرفتم یا پایهایم با فریب میشتابید، | ۵ 5 |
Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство, -
مرا به میزان عدالت بسنجد، تا خدا کاملیت مرا بداند. | ۶ 6 |
пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность.
اگرقدمهایم از طریق آواره گردیده، و قلبم درپی چشمانم رفته، و لکهای بهدستهایم چسبیده باشد، | ۷ 7 |
Если стопы мои уклонялись от пути и сердце мое следовало за глазами моими, и если что-либо нечистое пристало к рукам моим,
پس من کشت کنم و دیگری بخورد، ومحصول من از ریشهکنده شود. | ۸ 8 |
то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут.
اگر قلبم به زنی فریفته شده، یا نزد در همسایه خود در کمین نشسته باشم، | ۹ 9 |
Если сердце мое прельщалось женщиною и я строил ковы у дверей моего ближнего, -
پس زن من برای شخصی دیگرآسیا کند، و دیگران بر او خم شوند. | ۱۰ 10 |
пусть моя жена мелет на другого, и пусть другие издеваются над нею,
زیرا که آن قباحت میبود و تقصیری سزاوار حکم داوران. | ۱۱ 11 |
потому что это - преступление, это - беззаконие, подлежащее суду;
چونکه این آتشی میبود که تا ابدون میسوزانید، و تمامی محصول مرا از ریشه میکند. | ۱۲ 12 |
это - огонь, поядающий до истребления, который искоренил бы все добро мое.
اگر دعوی بنده و کنیز خود را ردمی کردم، هنگامی که بر من مدعی میشدند. | ۱۳ 13 |
Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,
پس چون خدا به ضد من برخیزد چه خواهم کرد؟ و هنگامی که تفتیش نماید به او چه جواب خواهم داد؟ | ۱۴ 14 |
то что стал бы я делать, когда бы Бог восстал? И когда бы Он взглянул на меня, что мог бы я отвечать Ему?
آیا آن کس که مرا در رحم آفریداو را نیز نیافرید؟ و آیا کس واحد، ما را در رحم نسرشت؟ | ۱۵ 15 |
Не Он ли, Который создал меня во чреве, создал и его и равно образовал нас в утробе?
«اگر مراد مسکینان را از ایشان منع نموده باشم، و چشمان بیوهزنان را تار گردانیده، | ۱۶ 16 |
Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы?
اگرلقمه خود را به تنهایی خورده باشم، و یتیم از آن تناول ننموده، | ۱۷ 17 |
Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота?
و حال آنکه او از جوانیم با من مثل پدر پرورش مییافت، و از بطن مادرم بیوهزن را رهبری مینمودم. | ۱۸ 18 |
Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил вдову.
اگر کسی را از برهنگی هلاک دیده باشم، و مسکین را بدون پوشش، | ۱۹ 19 |
Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, -
اگر کمرهای او مرا برکت نداده باشد، و از پشم گوسفندان من گرم نشده، | ۲۰ 20 |
не благословляли ли меня чресла его, и не был ли он согрет шерстью овец моих?
اگر دست خود را بر یتیم بلند کرده باشم، هنگامی که اعانت خود را دردروازه میدیدم، | ۲۱ 21 |
Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот,
پس بازوی من از کتفم بیفتد، و ساعدم از قلم آن شکسته شود. | ۲۲ 22 |
то пусть плечо мое отпадет от спины, и рука моя пусть отломится от локтя,
زیرا که هلاکت از خدا برای من ترس میبود و بهسبب کبریایی او توانایی نداشتم. | ۲۳ 23 |
ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я.
اگر طلا را امیدخود میساختم و به زر خالص میگفتم تو اعتمادمن هستی، | ۲۴ 24 |
Полагал ли я в золоте опору мою и говорил ли сокровищу: ты - надежда моя?
اگر از فراوانی دولت خویش شادی مینمودم، و از اینکه دست من بسیار کسب نموده بود، | ۲۵ 25 |
Радовался ли я, что богатство мое было велико, и что рука моя приобрела много?
اگر چون آفتاب میتابید بر آن نظرمی کردم و بر ماه، هنگامی که با درخشندگی سیرمی کرد. | ۲۶ 26 |
Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует,
و دل من خفیه فریفته میشد و دهانم دستم را میبوسید. | ۲۷ 27 |
прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою?
این نیز گناهی مستوجب قصاص میبود زیرا خدای متعال را منکرمی شدم. | ۲۸ 28 |
Это также было бы преступление, подлежащее суду, потому что я отрекся бы тогда от Бога Всевышнего.
اگر از مصیبت دشمن خود شادی میکردم یا حینی که بلا به او عارض میشد وجدمی نمودم، | ۲۹ 29 |
Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его?
و حال آنکه زبان خود را از گناه ورزیدن بازداشته، بر جان او لعنت را سوال ننمودم. | ۳۰ 30 |
Не позволял я устам моим грешить проклятием души его.
اگر اهل خیمه من نمی گفتند: کیست که از گوشت او سیر نشده باشد، | ۳۱ 31 |
Не говорили ли люди шатра моего: о, если бы мы от мяс его не насытились?
غریب درکوچه شب را بهسر نمی برد و در خود را به روی مسافر میگشودم. | ۳۲ 32 |
Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему.
اگر مثل آدم، تقصیر خود رامی پوشانیدم و عصیان خویش را در سینه خودمخفی میساختم، | ۳۳ 33 |
Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои,
از این جهت که از انبوه کثیرمی ترسیدم و اهانت قبایل مرا هراسان میساخت، پس ساکت مانده، از در خود بیرون نمی رفتم. | ۳۴ 34 |
то я боялся бы большого общества, и презрение одноплеменников страшило бы меня, и я молчал бы и не выходил бы за двери.
کاش کسی بود که مرا میشنید، اینک امضای من حاضر است. پس قادر مطلق مرا جواب دهد. و اینک کتابتی که مدعی من نوشته است. | ۳۵ 35 |
О, если бы кто выслушал меня! Вот мое желание, чтобы Вседержитель отвечал мне, и чтобы защитник мой составил запись.
یقین که آن را بر دوش خود برمی داشتم و مثل تاج برخود میبستم. | ۳۶ 36 |
Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец;
شماره قدمهای خود را برای اوبیان میکردم و مثل امیری به او تقرب میجستم. | ۳۷ 37 |
объявил бы ему число шагов моих, сблизился бы с ним, как с князем.
اگر زمین من بر من فریاد میکرد و مرزهایش با هم گریه میکردند، | ۳۸ 38 |
Если вопияла на меня земля моя и жаловались на меня борозды ее;
اگر محصولاتش را بدون قیمت میخوردم و جان مالکانش را تلف مینمودم، | ۳۹ 39 |
если я ел плоды ее без платы и отягощал жизнь земледельцев,
پس خارها به عوض گندم وکرکاس به عوض جو بروید.» سخنان ایوب تمام شد. | ۴۰ 40 |
то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь. Слова Иова кончились.