< ایّوب 23 >
Respondens autem Iob, ait:
«امروز نیز شکایت من تلخ است، وضرب من از ناله من سنگینتر. | ۲ 2 |
Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagæ meæ aggravata est super gemitum meum.
کاش میدانستم که او را کجا یابم، تا آنکه نزد کرسی او بیایم. | ۳ 3 |
Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium eius?
آنگاه دعوی خود را به حضور وی ترتیب میدادم، ودهان خود را از حجتها پر میساختم. | ۴ 4 |
Ponam coram eo iudicium, et os meum replebo increpationibus.
سخنانی را که در جواب من میگفت میدانستم، و آنچه راکه به من میگفت میفهمیدم. | ۵ 5 |
Ut sciam verba, quæ mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
آیا به عظمت قوت خود با من مخاصمه مینمود؟ حاشا! بلکه به من التفات میکرد. | ۶ 6 |
Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suæ mole me premat.
آنگاه مرد راست با اومحاجه مینمود و از داور خود تا به ابد نجات مییافتم. | ۷ 7 |
Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam iudicium meum.
اینک به طرف مشرق میروم و اویافت نمی شود و به طرف مغرب و او را نمی بینم. | ۸ 8 |
Si ad Orientem iero, non apparet: si ad Occidentem, non intelligam eum.
به طرف شمال جایی که او عمل میکند، و او رامشاهده نمی کنم. و او خود را به طرف جنوب میپوشاند و او را نمی بینم، | ۹ 9 |
Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum: si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
زیرا او طریقی راکه میروم میداند و چون مرا میآزماید، مثل طلابیرون میآیم. | ۱۰ 10 |
Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum, quod per ignem transit:
پایم اثر اقدام او را گرفته است وطریق او را نگاه داشته، از آن تجاوز نمی کنم. | ۱۱ 11 |
Vestigia eius secutus est pes meus, viam eius custodivi, et non declinavi ex ea.
از فرمان لبهای وی برنگشتم و سخنان دهان اورا زیاده از رزق خود ذخیره کردم. | ۱۲ 12 |
A mandatis labiorum eius non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris eius.
لیکن اوواحد است و کیست که او را برگرداند؟ و آنچه دل او میخواهد، به عمل میآورد. | ۱۳ 13 |
Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem eius: et anima eius quodcumque voluit, hoc fecit.
زیرا آنچه را که بر من مقدر شده است بجا میآورد، و چیزهای بسیار مثل این نزد وی است. | ۱۴ 14 |
Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia præsto sunt ei.
از این جهت ازحضور او هراسان هستم، و چون تفکر مینمایم از او میترسم، | ۱۵ 15 |
Et idcirco a facie eius turbatus sum, et considerans eum, timore sollicitor.
زیرا خدا دل مرا ضعیف کرده است، و قادرمطلق مرا هراسان گردانیده. | ۱۶ 16 |
Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
چونکه پیش از تاریکی منقطع نشدم، و ظلمت غلیظ را از نزد من نپوشانید. | ۱۷ 17 |
Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.