< ایّوب 22 >
پس الیفاز تیمانی در جواب گفت: | ۱ 1 |
Then Eliphaz the Temanite replied:
«آیا مرد به خدا فایده برساند؟ البته مرد دانا برای خویشتن مفید است. | ۲ 2 |
“Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
آیا اگر توعادل باشی، برای قادر مطلق خوشی رخ مینماید؟ یا اگر طریق خود را راست سازی، او رافایده میشود؟ | ۳ 3 |
Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
آیا بهسبب ترس تو، تو را توبیخ مینماید؟ یا با تو به محاکمه داخل خواهد شد؟ | ۴ 4 |
Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
آیا شرارت تو عظیم نیست و عصیان تو بیانتهانی، | ۵ 5 |
Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
چونکه از برادران خود بیسبب گرو گرفتی و لباس برهنگان را کندی، | ۶ 6 |
For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
به تشنگان آب ننوشانیدی، و از گرسنگان نان دریغ داشتی؟ | ۷ 7 |
You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
امامرد جبار، زمین از آن او میباشد و مرد عالیجاه، در آن ساکن میشود. | ۸ 8 |
while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
بیوهزنان را تهیدست رد نمودی، و بازوهای یتیمان شکسته گردید. | ۹ 9 |
You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
بنابراین دامها تو را احاطه مینماید و ترس، ناگهان تو را مضطرب میسازد. | ۱۰ 10 |
Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
یا تاریکی که آن را نمی بینی و سیلابها تو را میپوشاند. | ۱۱ 11 |
it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
آیاخدا مثل آسمانها بلند نیست؟ و سر ستارگان رابنگر چگونه عالی هستند. | ۱۲ 12 |
Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
و تو میگویی خداچه میداند و آیا از تاریکی غلیظ داوری تواندنمود؟ | ۱۳ 13 |
Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
ابرها ستر اوست پس نمی بیند، و بردایره افلاک میخرامد. | ۱۴ 14 |
Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
آیا طریق قدما را نشان کردی که مردمان شریر در آن سلوک نمودند، | ۱۵ 15 |
Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
که قبل از زمان خود ربوده شدند، و اساس آنهامثل نهر ریخته شد | ۱۶ 16 |
They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
که به خدا گفتند: از ما دورشو و قادر مطلق برای ما چه تواند کرد؟ | ۱۷ 17 |
They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
و حال آنگاه او خانه های ایشان را از چیزهای نیکو پرساخت. پس مشورت شریران از من دور شود. | ۱۸ 18 |
But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
«عادلان چون آن را بینند، شادی خواهندنمود و بیگناهان بر ایشان استهزا خواهند کرد. | ۱۹ 19 |
The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
آیا مقاومت کنندگان ما منقطع نشدند؟ و آتش بقیه ایشان را نسوزانید؟ | ۲۰ 20 |
‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
پس حال با او انس بگیر و سالم باش. و به این منوال نیکویی به توخواهد رسید. | ۲۱ 21 |
Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
تعلیم را از دهانش قبول نما، وکلمات او را در دل خود بنه. | ۲۲ 22 |
Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
اگر به قادرمطلق بازگشت نمایی، بنا خواهی شد. و اگر شرارت رااز خیمه خود دور نمایی | ۲۳ 23 |
If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
و اگر گنج خود را درخاک و طلای اوفیر را در سنگهای نهرهابگذاری، | ۲۴ 24 |
and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
آنگاه قادر مطلق گنج تو و نقره خالص برای تو خواهد بود، | ۲۵ 25 |
then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
زیرا در آنوقت ازقادر مطلق تلذذ خواهی یافت، و روی خود را به طرف خدا برخواهی افراشت. | ۲۶ 26 |
Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
نزد او دعاخواهی کرد و او تو را اجابت خواهد نمود، و نذرهای خود را ادا خواهی ساخت. | ۲۷ 27 |
You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
امری راجزم خواهی نمود و برایت برقرار خواهد شد، وروشنایی بر راههایت خواهد تابید. | ۲۸ 28 |
Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
وقتی که ذلیل شوند، خواهی گفت: رفعت باشد، و فروتنان را نجات خواهد داد. | ۲۹ 29 |
When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
کسی را که بیگناه نباشدخواهد رهانید، و به پاکی دستهای تو رهانیده خواهد شد.» | ۳۰ 30 |
He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”