< ایّوب 22 >

پس الیفاز تیمانی در جواب گفت: ۱ 1
Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
«آیا مرد به خدا فایده برساند؟ البته مرد دانا برای خویشتن مفید است. ۲ 2
Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
آیا اگر توعادل باشی، برای قادر مطلق خوشی رخ می‌نماید؟ یا اگر طریق خود را راست سازی، او رافایده می‌شود؟ ۳ 3
Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine Veje fuldkomne?
آیا به‌سبب ترس تو، تو را توبیخ می‌نماید؟ یا با تو به محاکمه داخل خواهد شد؟ ۴ 4
Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
آیا شرارت تو عظیم نیست و عصیان تو بی‌انتهانی، ۵ 5
Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
چونکه از برادران خود بی‌سبب گرو گرفتی و لباس برهنگان را کندی، ۶ 6
Thi du tog Pant af dine Brødre uden Føje og trak Klæderne af de nøgne.
به تشنگان آب ننوشانیدی، و از گرسنگان نان دریغ داشتی؟ ۷ 7
Du gav ikke den trætte Vand at drikke og nægtede den hungrige Brød.
امامرد جبار، زمین از آن او می‌باشد و مرد عالیجاه، در آن ساکن می‌شود. ۸ 8
Men den Mand, hvis Arm var stærk, han havde Landet, og den, hvis Person var anset, boede deri.
بیوه‌زنان را تهی‌دست رد نمودی، و بازوهای یتیمان شکسته گردید. ۹ 9
Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
بنابراین دامها تو را احاطه می‌نماید و ترس، ناگهان تو را مضطرب می‌سازد. ۱۰ 10
Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
یا تاریکی که آن را نمی بینی و سیلابها تو را می‌پوشاند. ۱۱ 11
Eller ser du ikke Mørket og Vandfloden, som bedækker dig?
آیاخدا مثل آسمانها بلند نیست؟ و سر ستارگان رابنگر چگونه عالی هستند. ۱۲ 12
Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
و تو می‌گویی خداچه می‌داند و آیا از تاریکی غلیظ داوری تواندنمود؟ ۱۳ 13
Derfor siger du: Hvad ved Gud? skulde han kunne dømme igennem Mørket?
ابرها ستر اوست پس نمی بیند، و بردایره افلاک می‌خرامد. ۱۴ 14
Skyerne ere et Skjul for ham, at han ikke ser, og han vandrer omkring Himlenes Kreds.
آیا طریق قدما را نشان کردی که مردمان شریر در آن سلوک نمودند، ۱۵ 15
Vil du tage Vare paa Fortidens Vej, som de uretfærdige Folk have vandret paa,
که قبل از زمان خود ربوده شدند، و اساس آنهامثل نهر ریخته شد ۱۶ 16
de, som reves bort, førend det var deres Tid, hvis Grundvold opløstes i en Strøm;
که به خدا گفتند: از ما دورشو و قادر مطلق برای ما چه تواند کرد؟ ۱۷ 17
de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
و حال آنگاه او خانه های ایشان را از چیزهای نیکو پرساخت. پس مشورت شریران از من دور شود. ۱۸ 18
Han havde dog fyldt deres Huse med godt; men de ugudeliges Raad er langt fra mig.
«عادلان چون آن را بینند، شادی خواهندنمود و بی‌گناهان بر ایشان استهزا خواهند کرد. ۱۹ 19
De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
آیا مقاومت کنندگان ما منقطع نشدند؟ و آتش بقیه ایشان را نسوزانید؟ ۲۰ 20
„Sandelig, vor Modstander er tilintetgjort, og Ild har fortæret deres Herlighed‟.
پس حال با او انس بگیر و سالم باش. و به این منوال نیکویی به توخواهد رسید. ۲۱ 21
Kære, hold dig til ham, og hav saa Fred! deraf skal komme godt til dig.
تعلیم را از دهانش قبول نما، وکلمات او را در دل خود بنه. ۲۲ 22
Kære, tag Lærdom af hans Mund, og læg hans Ord i dit Hjerte!
اگر به قادرمطلق بازگشت نمایی، بنا خواهی شد. و اگر شرارت رااز خیمه خود دور نمایی ۲۳ 23
Dersom du vender om til den Almægtige, da bliver du bygget op igen, ja, naar du holder Uret langt fra dine Telte.
و اگر گنج خود را درخاک و طلای اوفیر را در سنگهای نهرهابگذاری، ۲۴ 24
Og kast Guldet i Støvet og Ofirs Guld blandt Bækkens Stene:
آنگاه قادر مطلق گنج تو و نقره خالص برای تو خواهد بود، ۲۵ 25
Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
زیرا در آنوقت ازقادر مطلق تلذذ خواهی یافت، و روی خود را به طرف خدا برخواهی افراشت. ۲۶ 26
Thi da skal du forlystes ved den Almægtige og opløfte dit Ansigt til Gud.
نزد او دعاخواهی کرد و او تو را اجابت خواهد نمود، و نذرهای خود را ادا خواهی ساخت. ۲۷ 27
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter.
امری راجزم خواهی نمود و برایت برقرار خواهد شد، وروشنایی بر راههایت خواهد تابید. ۲۸ 28
Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
وقتی که ذلیل شوند، خواهی گفت: رفعت باشد، و فروتنان را نجات خواهد داد. ۲۹ 29
Naar man trykker dig ned, da siger du: Opad! og han skal frelse den, som slaar Øjnene ned.
کسی را که بی‌گناه نباشدخواهد رهانید، و به پاکی دستهای تو رهانیده خواهد شد.» ۳۰ 30
Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.

< ایّوب 22 >