< ایّوب 21 >
«بشنوید، کلام مرا بشنوید. و این، تسلی شماباشد. | ۲ 2 |
Hallva halljátok szavaimat s ez legyen vigasztalástok.
با من تحمل نمایید تا بگویم، و بعد ازگفتنم استهزا نمایید. | ۳ 3 |
Tűrjetek el engem, majd én beszélek, s miután beszéltem, gúnyolódhatsz!
و اما من، آیا شکایتم نزدانسان است؟ پس چرا بیصبر نباشم؟ | ۴ 4 |
Vajon embernek szól-e az én panaszom, avagy miért nem volnék türelmetlen?
به من توجه کنید و تعجب نمایید، و دست به دهان بگذارید. | ۵ 5 |
Forduljatok hozzám, iszonyodjatok el s tegyétek kezeteket szátokra!
هرگاه به یاد میآورم، حیران میشوم. و لرزه جسد مرا میگیرد. | ۶ 6 |
Hisz, ha rágondolok, megrémülök, s borzadály fogja el testemet.
چرا شریران زنده میمانند، پیر میشوند و در توانایی قوی میگردند؟ | ۷ 7 |
Miért élnek a gonoszok, megszilárdulnak, meg is erősödnek vagyonban?
ذریت ایشان به حضور ایشان، با ایشان استوار میشوند و اولاد ایشان در نظرایشان. | ۸ 8 |
Magzatjuk bizton áll előttük, velök, és ivadékaik szemeik előtt.
خانه های ایشان، از ترس ایمن میباشد وعصای خدا بر ایشان نمی آید. | ۹ 9 |
Házaik csupa béke, félelem nélkül, és nincsen rajtuk Isten vesszeje.
گاو نر ایشان جماع میکند و خطا نمی کند و گاو ایشان میزایدو سقط نمی نماید. | ۱۰ 10 |
Bikája hág s el nem vetél, tehene ellik és nem szül idétlent.
بچه های خود را مثل گله بیرون میفرستند و اطفال ایشان رقص میکنند. | ۱۱ 11 |
Kieresztik, mint a juhokat, gyerkőczeiket, és gyermekeik ugrándoznak.
با دف وعود میسرایند، و با صدای نای شادی مینمایند. | ۱۲ 12 |
Énekelnek dobszó és hárfa mellett s örülnek a fuvola hangjánál.
روزهای خود را در سعادتمندی صرف میکنند، و به لحظهای به هاویه فرودمی روند. (Sheol ) | ۱۳ 13 |
Jóban végzik el napjaikat a egy pillanat alatt az alvilágba szállanak alá. (Sheol )
و به خدا میگویند: از ما دور شو زیراکه معرفت طریق تو را نمی خواهیم. | ۱۴ 14 |
Pedig mondták Istennek: Távozz tőlünk s útaidat megismerni nem kívánjuk;
قادرمطلق کیست که او را عبادت نماییم، و ما را چه فایده که از او استدعا نماییم. | ۱۵ 15 |
mi a Mindenható, hogy szolgáljuk őt, s mi hasznunk lesz, ha imádjuk őt?
اینک سعادتمندی ایشان در دست ایشان نیست. کاش که مشورت شریران از من دور باشد. | ۱۶ 16 |
Lám, nem kezökben van javuk, – a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
«بسا چراغ شریران خاموش میشود وذلت ایشان به ایشان میرسد، و خدا در غضب خود دردها را نصیب ایشان میکند. | ۱۷ 17 |
Hányszor alszik ki a gonoszok mécsese, és jön reájuk szerencsétlenségök, midőn részeket oszt ki haragjában!
مثل سفال پیش روی باد میشوند و مثل کاه که گردبادپراکنده میکند. | ۱۸ 18 |
Lesznek olyanok, mint szalma szél előtt s mint polyva, melyet elragad a vihar.
خدا گناهش را برای فرزندانش ذخیره میکند، و او را مکافات میرساند و خواهد دانست. | ۱۹ 19 |
Isten majd gyermekei számára teszi el jogtalanságát. – Fizessen neki magának, hogy érezze;
چشمانش هلاکت او را خواهد دید، و از خشم قادر مطلق خواهدنوشید. | ۲۰ 20 |
saját szemei lássák vesztét és a Mindenható haragjából igyék!
زیرا که بعد از او در خانهاش او را چه شادی خواهد بود، چون عدد ماههایش منقطع شود؟ | ۲۱ 21 |
Mert mi dolga van ő utána házával a hónapjainak száma után, melyek neki rendeltettek?
آیا خدا را علم توان آموخت؟ چونکه اوبر اعلی علیین داوری میکند. | ۲۲ 22 |
Istent lehet-e tanítani tudásra, őt, ki a magasakat is ítéli?
یکی در عین قوت خود میمیرد، در حالی که بالکل در امنیت وسلامتی است. | ۲۳ 23 |
Emez teljes épségében hal el, egészen gondtalan és boldog;
قدحهای او پر از شیر است، ومغز استخوانش تر و تازه است. | ۲۴ 24 |
sajtárai telve voltak tejjel és csontjainak veleje üde.
و دیگری درتلخی جان میمیرد و از نیکویی هیچ لذت نمی برد. | ۲۵ 25 |
Amaz pedig keserű lélekkel hal meg és nem élvezett a jóból:
اینها باهم در خاک میخوابند و کرمها ایشان را میپوشانند. | ۲۶ 26 |
Együtt a porban feküsznek és féreg fedi el őket.
اینک افکار شما رامی دانم و تدبیراتی که ناحق بر من میاندیشید. | ۲۷ 27 |
Lám, ismerem a ti gondolataitokat a a fondorlatokat, melyekkel erőszakot míveltek ellenem.
زیرا میگویید کجاست خانه امیر، و خیمه های مسکن شریران؟ | ۲۸ 28 |
Midőn mondjátok: hol van a hatalmasnak háza és hol a gonoszoknak sátra, lakása?
آیا از راه گذریان نپرسیدید؟ ودلایل ایشان را انکار نمی توانید نمود، | ۲۹ 29 |
– nem kérdeztétek-e az úton járókat, hisz az ő jeleiket nem ismerhetitek félre:
که شریران برای روز ذلت نگاه داشته میشوند و درروز غضب، بیرون برده میگردند. | ۳۰ 30 |
hogy a szerencsétlenség napjára tartatik fenn az, a ki rossz, a harag napjára vitetik el?
کیست که راهش را پیش رویش بیان کند، و جزای آنچه راکه کرده است به او برساند؟ | ۳۱ 31 |
Ki mondja meg neki szemébe az útját, s a mit cselekedett, ki fizeti meg neki?
که آخر او را به قبرخواهند برد، و بر مزار او نگاهبانی خواهند کرد. | ۳۲ 32 |
Hisz ő a sírkertbe vitetik és a sírhalom fölött virraszt;
کلوخهای وادی برایش شیرین میشود وجمیع آدمیان در عقب او خواهند رفت، چنانکه قبل از او بیشماره رفتهاند. | ۳۳ 33 |
édesek neki a völgy göröngyei, és ő utána húzódik minden ember, s őelőtte számtalanok.
پس چگونه مراتسلی باطل میدهید که در جوابهای شما محض خیانت میماند!» | ۳۴ 34 |
Hogy vigasztaltok hát engem hiábavalóval, hisz válaszaitok – a mi marad, hűtelenség!