< ایّوب 21 >

پس ایوب در جواب گفت: ۱ 1
Felelt Jób és mondta:
«بشنوید، کلام مرا بشنوید. و این، تسلی شماباشد. ۲ 2
Hallva halljátok szavaimat s ez legyen vigasztalástok.
با من تحمل نمایید تا بگویم، و بعد ازگفتنم استهزا نمایید. ۳ 3
Tűrjetek el engem, majd én beszélek, s miután beszéltem, gúnyolódhatsz!
و اما من، آیا شکایتم نزدانسان است؟ پس چرا بی‌صبر نباشم؟ ۴ 4
Vajon embernek szól-e az én panaszom, avagy miért nem volnék türelmetlen?
به من توجه کنید و تعجب نمایید، و دست به دهان بگذارید. ۵ 5
Forduljatok hozzám, iszonyodjatok el s tegyétek kezeteket szátokra!
هرگاه به یاد می‌آورم، حیران می‌شوم. و لرزه جسد مرا می‌گیرد. ۶ 6
Hisz, ha rágondolok, megrémülök, s borzadály fogja el testemet.
چرا شریران زنده می‌مانند، پیر می‌شوند و در توانایی قوی می‌گردند؟ ۷ 7
Miért élnek a gonoszok, megszilárdulnak, meg is erősödnek vagyonban?
ذریت ایشان به حضور ایشان، با ایشان استوار می‌شوند و اولاد ایشان در نظرایشان. ۸ 8
Magzatjuk bizton áll előttük, velök, és ivadékaik szemeik előtt.
خانه های ایشان، از ترس ایمن می‌باشد وعصای خدا بر ایشان نمی آید. ۹ 9
Házaik csupa béke, félelem nélkül, és nincsen rajtuk Isten vesszeje.
گاو نر ایشان جماع می‌کند و خطا نمی کند و گاو ایشان می‌زایدو سقط نمی نماید. ۱۰ 10
Bikája hág s el nem vetél, tehene ellik és nem szül idétlent.
بچه های خود را مثل گله بیرون می‌فرستند و اطفال ایشان رقص می‌کنند. ۱۱ 11
Kieresztik, mint a juhokat, gyerkőczeiket, és gyermekeik ugrándoznak.
با دف وعود می‌سرایند، و با صدای نای شادی می‌نمایند. ۱۲ 12
Énekelnek dobszó és hárfa mellett s örülnek a fuvola hangjánál.
روزهای خود را در سعادتمندی صرف می‌کنند، و به لحظه‌ای به هاویه فرودمی روند. (Sheol h7585) ۱۳ 13
Jóban végzik el napjaikat a egy pillanat alatt az alvilágba szállanak alá. (Sheol h7585)
و به خدا می‌گویند: از ما دور شو زیراکه معرفت طریق تو را نمی خواهیم. ۱۴ 14
Pedig mondták Istennek: Távozz tőlünk s útaidat megismerni nem kívánjuk;
قادرمطلق کیست که او را عبادت نماییم، و ما را چه فایده که از او استدعا نماییم. ۱۵ 15
mi a Mindenható, hogy szolgáljuk őt, s mi hasznunk lesz, ha imádjuk őt?
اینک سعادتمندی ایشان در دست ایشان نیست. کاش که مشورت شریران از من دور باشد. ۱۶ 16
Lám, nem kezökben van javuk, – a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
«بسا چراغ شریران خاموش می‌شود وذلت ایشان به ایشان می‌رسد، و خدا در غضب خود دردها را نصیب ایشان می‌کند. ۱۷ 17
Hányszor alszik ki a gonoszok mécsese, és jön reájuk szerencsétlenségök, midőn részeket oszt ki haragjában!
مثل سفال پیش روی باد می‌شوند و مثل کاه که گردبادپراکنده می‌کند. ۱۸ 18
Lesznek olyanok, mint szalma szél előtt s mint polyva, melyet elragad a vihar.
خدا گناهش را برای فرزندانش ذخیره می‌کند، و او را مکافات می‌رساند و خواهد دانست. ۱۹ 19
Isten majd gyermekei számára teszi el jogtalanságát. – Fizessen neki magának, hogy érezze;
چشمانش هلاکت او را خواهد دید، و از خشم قادر مطلق خواهدنوشید. ۲۰ 20
saját szemei lássák vesztét és a Mindenható haragjából igyék!
زیرا که بعد از او در خانه‌اش او را چه شادی خواهد بود، چون عدد ماههایش منقطع شود؟ ۲۱ 21
Mert mi dolga van ő utána házával a hónapjainak száma után, melyek neki rendeltettek?
آیا خدا را علم توان آموخت؟ چونکه اوبر اعلی علیین داوری می‌کند. ۲۲ 22
Istent lehet-e tanítani tudásra, őt, ki a magasakat is ítéli?
یکی در عین قوت خود می‌میرد، در حالی که بالکل در امنیت وسلامتی است. ۲۳ 23
Emez teljes épségében hal el, egészen gondtalan és boldog;
قدحهای او پر از شیر است، ومغز استخوانش تر و تازه است. ۲۴ 24
sajtárai telve voltak tejjel és csontjainak veleje üde.
و دیگری درتلخی جان می‌میرد و از نیکویی هیچ لذت نمی برد. ۲۵ 25
Amaz pedig keserű lélekkel hal meg és nem élvezett a jóból:
اینها باهم در خاک می‌خوابند و کرمها ایشان را می‌پوشانند. ۲۶ 26
Együtt a porban feküsznek és féreg fedi el őket.
اینک افکار شما رامی دانم و تدبیراتی که ناحق بر من می‌اندیشید. ۲۷ 27
Lám, ismerem a ti gondolataitokat a a fondorlatokat, melyekkel erőszakot míveltek ellenem.
زیرا می‌گویید کجاست خانه امیر، و خیمه های مسکن شریران؟ ۲۸ 28
Midőn mondjátok: hol van a hatalmasnak háza és hol a gonoszoknak sátra, lakása?
آیا از راه گذریان نپرسیدید؟ ودلایل ایشان را انکار نمی توانید نمود، ۲۹ 29
– nem kérdeztétek-e az úton járókat, hisz az ő jeleiket nem ismerhetitek félre:
که شریران برای روز ذلت نگاه داشته می‌شوند و درروز غضب، بیرون برده می‌گردند. ۳۰ 30
hogy a szerencsétlenség napjára tartatik fenn az, a ki rossz, a harag napjára vitetik el?
کیست که راهش را پیش رویش بیان کند، و جزای آنچه راکه کرده است به او برساند؟ ۳۱ 31
Ki mondja meg neki szemébe az útját, s a mit cselekedett, ki fizeti meg neki?
که آخر او را به قبرخواهند برد، و بر مزار او نگاهبانی خواهند کرد. ۳۲ 32
Hisz ő a sírkertbe vitetik és a sírhalom fölött virraszt;
کلوخهای وادی برایش شیرین می‌شود وجمیع آدمیان در عقب او خواهند رفت، چنانکه قبل از او بیشماره رفته‌اند. ۳۳ 33
édesek neki a völgy göröngyei, és ő utána húzódik minden ember, s őelőtte számtalanok.
پس چگونه مراتسلی باطل می‌دهید که در جوابهای شما محض خیانت می‌ماند!» ۳۴ 34
Hogy vigasztaltok hát engem hiábavalóval, hisz válaszaitok – a mi marad, hűtelenség!

< ایّوب 21 >