< ایّوب 20 >

پس صوفر نعماتی در جواب گفت: ۱ 1
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
«از این جهت فکرهایم مرا به جواب دادن تحریک می‌کند و به این سبب، من تعجیل می نمایم. ۲ 2
Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
سرزنش توبیخ خود را شنیدم، و ازفطانتم روح من مرا جواب می‌دهد. ۳ 3
Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
آیا این را ازقدیم ندانسته‌ای، از زمانی که انسان بر زمین قرارداده شد، ۴ 4
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram:
که شادی شریران، اندک زمانی است، و خوشی ریاکاران، لحظه‌ای؟ ۵ 5
Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
اگر‌چه شوکت اوتا به آسمان بلند شود، و سر خود را تا به فلک برافرازد. ۶ 6
Si ascenderit usque ad cælum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
لیکن مثل فضله خود تا به ابد هلاک خواهد شد، و بینندگانش خواهند گفت: کجااست؟ ۷ 7
Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
مثل خواب، می‌پرد و یافت نمی شود. ومثل رویای شب، او را خواهند گریزانید. ۸ 8
Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
چشمی که او را دیده است دیگر نخواهد دید، ومکانش باز بر او نخواهد نگریست. ۹ 9
Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
فرزندانش نزد فقیران تذلل خواهند کرد، و دستهایش دولت او را پس خواهد داد. ۱۰ 10
Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
استخوانهایش از جوانی پر است، لیکن همراه او در خاک خواهد خوابید. ۱۱ 11
Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiæ eius, et cum eo in pulvere dormient.
اگر‌چه شرارت در دهانش شیرین باشد، و آن را زیر زبانش پنهان کند. ۱۲ 12
Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
اگر‌چه او را دریغ داردو از دست ندهد، و آن را در میان کام خود نگاه دارد. ۱۳ 13
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
لیکن خوراک او در احشایش تبدیل می‌شود، و در اندرونش زهرمار می‌گردد. ۱۴ 14
Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
دولت را فرو برده است و آن را قی خواهد کرد، و خدا آن را از شکمش بیرون خواهد نمود. ۱۵ 15
Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
اوزهر مارها را خواهد مکید، و زبان افعی او راخواهد کشت. ۱۶ 16
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
بر رودخانه‌ها نظر نخواهندکرد، بر نهرها و جویهای شهد و شیر. ۱۷ 17
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
ثمره زحمت خود را رد کرده، آن را فرو نخواهد برد، وبرحسب دولتی که کسب کرده است، شادی نخواهد نمود. ۱۸ 18
Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
زیرا فقیران را زبون ساخته وترک کرده است. پس خانه‌ای را که دزدیده است، بنا نخواهد کرد. ۱۹ 19
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
«زیرا که در حرص خود قناعت را ندانست. پس از نفایس خود، چیزی استرداد نخواهد کرد. ۲۰ 20
Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
چیزی نمانده است که نخورده باشد. پس برخورداری او دوام نخواهد داشت. ۲۱ 21
Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
هنگامی که دولت او بی‌نهایت گردد، در تنگی گرفتار می‌شود، و دست همه ذلیلان بر او استیلاخواهد یافت. ۲۲ 22
Cum satiatus fuerit, arctabitur, æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
در وقتی که شکم خود را پرمی کند، خدا حدت خشم خود را بر او خواهدفرستاد، و حینی که می‌خورد آن را بر او خواهدبارانید. ۲۳ 23
Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
از اسلحه آهنین خواهد گریخت وکمان برنجین، او را خواهد سفت. ۲۴ 24
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum:
آن رامی کشد و از جسدش بیرون می‌آید، و پیکان براق از زهره‌اش درمی رود و ترسها بر او استیلامی یابد. ۲۵ 25
Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
تمامی تاریکی برای ذخایر او نگاه داشته شده است. و آتش ندمیده آنها را خواهدسوزانید، و آنچه را که در چادرش باقی است، خواهد خورد. ۲۶ 26
Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
آسمانها عصیانش را مکشوف خواهد ساخت، و زمین به ضد او خواهدبرخاست. ۲۷ 27
Revelabunt cæli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
محصول خانه‌اش زایل خواهد شد، و در روز غضب او نابود خواهد گشت. ۲۸ 28
Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
این است نصیب مرد شریر از خدا و میراث مقدر او ازقادر مطلق.» ۲۹ 29
Hæc est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.

< ایّوب 20 >