< ایّوب 19 >

پس ایوب در جواب گفت: ۱ 1
Отвещав же Иов, рече:
«تا به کی جان مرا می‌رنجانید؟ و مرا به سخنان خود فرسوده می‌سازید؟ ۲ 2
доколе притрудну творите душу мою и низлагаете мя словесы? Уразумейте токмо, яко Господь сотвори мя сице.
این ده مرتبه است که مرا مذمت نمودید، و خجالت نمی کشید که با من سختی می‌کنید؟ ۳ 3
Клевещете на мя, не стыдящеся мене належите ми.
و اگر فی الحقیقه خطا کرده‌ام، خطای من نزد من می‌ماند. ۴ 4
Буди, яко воистинну аз прельстихся, и у мене водворяется погрешение, глаголати словеса, яже не подобаше, словеса же моя погрешают, и не во время:
اگر فی الواقع بر من تکبر نمایید و عار مرا بر من اثبات کنید، ۵ 5
буди же, яко на мя величаетеся, наскакаете же ми поношением:
پس بدانید که خدا دعوی مرا منحرف ساخته، و به دام خود مرا احاطه نموده است. ۶ 6
разумейте убо, яко Господь есть иже смяте мя и ограду Свою на мя вознесе.
اینک از ظلم، تضرع می‌نمایم و مستجاب نمی شوم و استغاثه می‌کنم و دادرسی نیست. ۷ 7
Се, смеюся поношению, не возглаголю: возопию, и нигдеже суд.
طریق مرا حصارنموده است که از آن نمی توانم گذشت و برراههای من تاریکی را گذارده است. ۸ 8
Окрест огражден есмь и не могу прейти: пред лицем моим тму положи,
جلال مرا ازمن کنده است و تاج را از سر من برداشته، ۹ 9
славу же с мене совлече и отя венец от главы моея:
مرا ازهر طرف خراب نموده، پس هلاک شدم. و مثل درخت، ریشه امید مرا کنده است. ۱۰ 10
растерза мя окрест, и отидох: посече же яко древо надежду мою.
غضب خودرا بر من افروخته، و مرا یکی از دشمنان خودشمرده است. ۱۱ 11
Люте же гнева употреби на мя и возмне мя яко врага.
فوجهای او با هم می‌آیند و راه خود را بر من بلند می‌کنند و به اطراف خیمه من اردو می‌زنند. ۱۲ 12
Вкупе же приидоша искушения Его на мя, на путех же моих обыдоша мя наветницы.
«برادرانم را از نزد من دور کرده است وآشنایانم از من بالکل بیگانه شده‌اند. ۱۳ 13
Братия моя отступиша от мене, познаша чуждих паче мене, и друзие мои немилостиви быша:
خویشانم مرا ترک نموده و آشنایانم مرا فراموش کرده‌اند. ۱۴ 14
не снабдеша мя ближнии мои, и ведящии имя мое забыша мя.
نزیلان خانه‌ام و کنیزانم مرا غریب می‌شمارند، و در نظر ایشان بیگانه شده‌ام. ۱۵ 15
Соседи дому и рабыни моя, (яко) иноплеменник бых пред ними:
غلام خود راصدا می‌کنم و مرا جواب نمی دهد، اگر‌چه او را به دهان خود التماس بکنم. ۱۶ 16
раба моего звах, и не послуша, уста же моя моляхуся:
نفس من نزد زنم مکروه شده است و تضرع من نزد اولاد رحم مادرم. ۱۷ 17
и просих жену мою, призывах же лаская сыны подложниц моих:
بچه های کوچک نیز مرا حقیرمی شمارند و چون برمی خیزم به ضد من حرف می‌زنند. ۱۸ 18
они же мене в век отринуша, егда востану, на мя глаголют.
همه اهل مشورتم از من نفرت می‌نمایند، و کسانی را که دوست می‌داشتم از من برگشته‌اند. ۱۹ 19
Гнушахуся мене видящии мя, и ихже любих, восташа на мя.
استخوانم به پوست و گوشتم چسبیده است، و با پوست دندانهای خودخلاصی یافته‌ام. ۲۰ 20
В кожи моей согниша плоти моя, кости же моя в зубех содержатся.
بر من ترحم کنید! ترحم کنیدشما‌ای دوستانم! زیرا دست خدا مرا لمس نموده است. ۲۱ 21
Помилуйте мя, помилуйте мя, о, друзие! Рука бо Господня коснувшаяся ми есть.
چرا مثل خدا بر من جفا می‌کنید وازگوشت من سیر نمی شوید. ۲۲ 22
Почто мя гоните якоже и Господь? От плотей же моих не насыщаетеся?
کاش که سخنانم الان نوشته می‌شد! کاش که در کتابی ثبت می‌گردید، ۲۳ 23
Кто бо дал бы, да напишутся словеса моя, и положатся оная в книзе во век?
و با قلم آهنین و سرب بر صخره‌ای تا به ابد کنده می‌شد! ۲۴ 24
И на дщице железне и олове, или на камениих изваяются?
و من می‌دانم که ولی من زنده است، و در ایام آخر، بر زمین خواهدبرخاست. ۲۵ 25
Вем бо, яко присносущен есть, иже имать искупити мя,
و بعد از آنکه این پوست من تلف شود، بدون جسدم نیز خدا را خواهم دید. ۲۶ 26
(и) на земли воскресити кожу мою терпящую сия, от Господа бо ми сия совершишася,
ومن او را برای خود خواهم دید. و چشمان من بر اوخواهد نگریست و نه چشم دیگری. اگر‌چه گرده هایم در اندرونم تلف شده باشد. ۲۷ 27
яже аз в себе свем, яже очи мои видеста, а не ин: вся же ми совершишася в недре.
اگربگویید چگونه بر او جفا نماییم و حال آنگاه اصل امر در من یافت می‌شود. ۲۸ 28
Аще же и речете: что речем противу ему? И корень словесе обрящем в нем.
پس از شمشیربترسید، زیرا که سزاهای شمشیر غضبناک است، تا دانسته باشید که داوری خواهد بود.» ۲۹ 29
Убойтеся же и вы от меча: ярость бо на беззаконныя найдет, и тогда увидят, где есть их вещество.

< ایّوب 19 >