< ایّوب 18 >

پس بلدد شوحی در جواب گفت: ۱ 1
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
«تابه کی برای سخنان، دامها می‌گسترانید؟ تفکر کنید و بعد از آن تکلم خواهیم نمود. ۲ 2
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
چرا مثل بهایم شمرده شویم؟ و در نظر شما نجس نماییم؟ ۳ 3
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
‌ای که در غضب خود خویشتن را پاره می‌کنی، آیا به‌خاطر تو زمین متروک شود، یاصخره از جای خود منتقل گردد؟ ۴ 4
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
البته روشنایی شریران خاموش خواهد شد، و شعله آتش ایشان نور نخواهد داد. ۵ 5
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
در خیمه اوروشنایی به تاریکی مبدل می‌گردد، و چراغش براو خاموش خواهد شد. ۶ 6
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
قدمهای قوتش تنگ می‌شود. و مشورت خودش او را به زیر خواهدافکند. ۷ 7
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
زیرا به پایهای خود در دام خواهد افتاد، و به روی تله‌ها راه خواهد رفت. ۸ 8
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
تله پاشنه او راخواهد گرفت. و دام، او را به زور نگاه خواهدداشت. ۹ 9
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
دام برایش در زمین پنهان شده است، وتله برایش در راه. ۱۰ 10
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
ترسها از هر طرف او راهراسان می‌کند، و به او چسبیده، وی رامی گریزاند. ۱۱ 11
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
شقاوت، برای او گرسنه است، وذلت، برای لغزیدن او حاضر است. ۱۲ 12
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
اعضای جسد او را می‌خورد. نخست زاده موت، جسد اورا می‌خورد. ۱۳ 13
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
آنچه بر آن اعتماد می‌داشت، ازخیمه او ربوده می‌شود، و خود او نزد پادشاه ترسها رانده می‌گردد. ۱۴ 14
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
کسانی که از وی نباشنددر خیمه او ساکن می‌گردند، و گوگرد بر مسکن اوپاشیده می‌شود. ۱۵ 15
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
ریشه هایش از زیرمی خشکد، و شاخه‌اش از بالا بریده خواهد شد. ۱۶ 16
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
یادگار او از زمین نابود می‌گردد، و در کوچه هااسم نخواهد داشت. ۱۷ 17
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
از روشنایی به تاریکی رانده می‌شود. و او را از ربع مسکون خواهندگریزانید. ۱۸ 18
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
او را در میان قومش نه اولاد و نه ذریت خواهد بود، و در ماوای او کسی باقی نخواهد ماند. ۱۹ 19
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
متاخرین از روزگارش متحیر خواهند شد، چنانکه بر متقدمین، ترس مستولی شده بود. ۲۰ 20
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
به درستی که مسکن های شریران چنین می‌باشد، و مکان کسی‌که خدا رانمی شناسد مثل این است.» ۲۱ 21
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.

< ایّوب 18 >