< ایّوب 17 >

«روح من تلف شده، و روزهایم تمام گردیده، و قبر برای من حاضر است. ۱ 1
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
به درستی که استهزاکنندگان نزد منند، و چشم من در منازعت ایشان دائم می‌ماند. ۲ 2
Are there not mockers with me? and does not my eye continue in their provocation?
الان گرو بده و به جهت من نزد خود ضامن باش. والا کیست که به من دست دهد؟ ۳ 3
Lay down now, put me in a surety with you; who is he that will strike hands with me?
چونکه دل ایشان را از حکمت منع کرده‌ای، بنابراین ایشان را بلند نخواهی ساخت. ۴ 4
For you have hid their heart from understanding: therefore shall you not exalt them.
کسی‌که دوستان خود را به تاراج تسلیم کند، چشمان فرزندانش تار خواهد شد. ۵ 5
He that speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
مرا نزدامت‌ها مثل ساخته است، و مثل کسی‌که بر رویش آب دهان اندازند شده‌ام. ۶ 6
He has made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
چشم من از غصه کاهیده شده است، و تمامی اعضایم مثل سایه گردیده. ۷ 7
My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
راستان به‌سبب این، حیران می‌مانند وصالحان خویشتن را بر ریاکاران برمی انگیزانند. ۸ 8
Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
لیکن مرد عادل به طریق خود متمسک می‌شود، و کسی‌که دست پاک دارد، در قوت ترقی خواهدنمود. ۹ 9
The righteous also shall hold on his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.
«اما همه شما برگشته، الان بیایید و در میان شما حکیمی نخواهم یافت. ۱۰ 10
But as for you all, do you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
روزهای من گذشته، و قصدهای من و فکرهای دلم منقطع شده است. ۱۱ 11
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
شب را به روز تبدیل می‌کنند و باوجود تاریکی می‌گویند روشنایی نزدیک است. ۱۲ 12
They change the night into day: the light is short because of darkness.
وقتی که امید دارم هاویه خانه من می‌باشد، وبستر خود را در تاریکی می‌گسترانم، (Sheol h7585) ۱۳ 13
If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol h7585)
و به هلاکت می‌گویم تو پدر من هستی و به کرم که تومادر و خواهر من می‌باشی. ۱۴ 14
I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.
پس امید من کجااست؟ و کیست که امید مرا خواهد دید؟ ۱۵ 15
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
تابندهای هاویه فرو می‌رود، هنگامی که با هم درخاک نزول (نماییم ).» (Sheol h7585) ۱۶ 16
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol h7585)

< ایّوب 17 >