< ایّوب 16 >

پس ایوب در جواب گفت: ۱ 1
Då svara Job og sagde:
«بسیارچیزها مثل این شنیدم. تسلی دهندگان مزاحم همه شما هستید. ۲ 2
«Eg hev høyrt nok av dette slag; d’er brysam trøyst de alle gjev.
آیا سخنان باطل راانتها نخواهد شد؟ و کیست که تو را به جواب دادن تحریک می‌کند؟ ۳ 3
Vert det’kje slutt på tome ord? Kva er det som til svar deg driv?
من نیز مثل شمامی توانستم بگویم، اگر جان شما در جای جان من می‌بود، و سخنها به ضد شما ترتیب دهم، و سرخود را بر شما بجنبانم، ۴ 4
Eg skulde tala liksom de, i fall de var i staden min; eg sette ord i hop mot dykk, eg riste hovudet mot dykk;
لیکن شما را به دهان خود تقویت می‌دادم و تسلی لبهایم غم شما رارفع می‌نمود. ۵ 5
eg skulde trøysta dykk med munnen og lindra dykk med lippemedynk.
«اگر من سخن گویم، غم من رفع نمی گردد؛ واگر ساکت شوم مرا چه راحت حاصل می‌شود؟ ۶ 6
Men tale lindrar ei min verk, og ikkje kverv han um eg tegjer.
لیکن الان او مرا خسته نموده است. تو تمامی جماعت مرا ویران ساخته‌ای. ۷ 7
Men no hev han meg trøytta ut, du hev øydt ut min heile huslyd.
مرا سخت گرفتی و این بر من شاهد شده است. و لاغری من به ضدمن برخاسته، روبرویم شهادت می‌دهد. ۸ 8
Du klemde meg, til vitne vart det, mi liding reiste seg imot meg og vitna mot meg beint i syni.
در غضب خود مرا دریده و بر من جفا نموده است. دندانهایش را بر من افشرده و مثل دشمنم چشمان خود را بر من تیز کرده است. ۹ 9
Hans vreide reiv og elte meg; han gnistra tennerne imot meg; fiendar kveste augo på meg
دهان خود را بر من گشوده‌اند، بر رخسار من به استحقارزده‌اند، به ضد من با هم اجتماع نموده‌اند. ۱۰ 10
og opna munnen sin imot meg og slo mi kinn med skjemdarslag og stima saman imot meg.
خدامرا به‌دست ظالمان تسلیم نموده، و مرا به‌دست شریران افکنده است. ۱۱ 11
Til farkar Gud meg yverlet og kastar meg i brotsmenns vald.
چون در راحت بودم مراپاره پاره کرده است، و گردن مرا گرفته، مرا خردکرده، و مرا برای هدف خود نصب نموده است. ۱۲ 12
Midt i min fred han skræmde meg, treiv meg i nakken, krasa meg, til skiva sette han meg upp.
تیرهایش مرا احاطه کرد. گرده هایم را پاره می‌کند و شفقت نمی نماید. و زهره مرا به زمین می‌ریزد. ۱۳ 13
Hans pilar svirrar kringum meg; bønlaust han kløyver mine nyro, mitt gall han tømer ut på jordi.
مرا زخم بر زخم، مجروح می‌سازد ومثل جبار، بر من حمله می‌آورد. ۱۴ 14
Han bryt meg sund med brot på brot og stormar mot meg som ei kjempa.
بر پوست خود پلاس دوخته‌ام، و شاخ خود را در خاک خوار نموده‌ام. ۱۵ 15
Sekk hev eg sytt um hudi mi og stukke hornet mitt i moldi.
روی من از گریستن سرخ شده است، و بر مژگانم سایه موت است. ۱۶ 16
Raudt er mitt andlit utav gråt, og myrkret tyngjer augneloki,
اگر‌چه هیچ بی‌انصافی در دست من نیست، و دعای من پاک است. ۱۷ 17
endå mi hand er rein for vald, og bøni mi er fri for svik.
‌ای زمین خون مرا مپوشان، واستغاثه مرا آرام نباشد. ۱۸ 18
Løyn ikkje blodet mitt, du jord! Legg ikkje klaga mi til kvile!
اینک الان نیز شاهد من در آسمان است، و گواه من در اعلی علیین. ۱۹ 19
Alt no mitt vitne er i himmeln, min målsmann i det høge bur.
دوستانم مرا استهزا می‌کنند، لیکن چشمانم نزد خدا اشک می‌ریزد. ۲۰ 20
Når mine vener spottar meg; til Gud eg tårut auga vender.
و آیا برای انسان نزدخدا محاجه می‌کند، مثل بنی آدم که برای همسایه خود می‌نماید؟ ۲۱ 21
Han døme millom Gud og mann og millom mannen og hans ven.
زیرا سالهای اندک سپری می‌شود، پس به راهی که برنمی گردم، خواهم رفت. ۲۲ 22
Og ikkje mange år det vert fyrr eg gjeng burt og kjem’kje att.

< ایّوب 16 >