< ایّوب 11 >
و صوفر نعماتی در جواب گفت: | ۱ 1 |
respondens autem Sophar Naamathites dixit
«آیابه کثرت سخنان جواب نباید داد و مردپرگو عادل شمرده شود؟ | ۲ 2 |
numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
آیا بیهودهگویی تومردمان را ساکت کند و یا سخریه کنی و کسی تورا خجل نسازد؟ | ۳ 3 |
tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
و میگویی تعلیم من پاک است، و من در نظر تو بیگناه هستم. | ۴ 4 |
dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
و لیکن کاش که خدا سخن بگوید و لبهای خود را بر تو بگشاید، | ۵ 5 |
atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
و اسرار حکمت را برای تو بیان کند. زیرا که درماهیت خود دو طرف دارد. پس بدان که خدا کمتراز گناهانت تو را سزا داده است. | ۶ 6 |
ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
آیا عمق های خدا را میتوانی دریافت نمود؟ یا به کنه قادرمطلق توانی رسید؟ | ۷ 7 |
forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
مثل بلندیهای آسمان است؛ چه خواهی کرد؟ گودتر از هاویه است؛ چه توانی دانست؟ (Sheol ) | ۸ 8 |
excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces (Sheol )
پیمایش آن از جهان طویل تر واز دریا پهن تر است. | ۹ 9 |
longior terrae mensura eius et latior mari
اگر سخت بگیرد و حبس نماید و به محاکمه دعوت کند کیست که او راممانعت نماید؟ | ۱۰ 10 |
si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
زیرا که بطالت مردم را میداندو شرارت را میبیند اگرچه در آن تامل نکند. | ۱۱ 11 |
ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
ومرد جاهل آنوقت فهیم میشود که بچه خروحشی، انسان متولد شود. | ۱۲ 12 |
vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
اگر تو دل خود راراست سازی و دستهای خود را بسوی او درازکنی، | ۱۳ 13 |
tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
اگر در دست تو شرارت باشد، آن را ازخود دور کن، و بیانصافی در خیمه های تو ساکن نشود. | ۱۴ 14 |
si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
پس یقین روی خود را بیعیب برخواهی افراشت، و مستحکم شده، نخواهی ترسید. | ۱۵ 15 |
tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
زیرا که مشقت خود را فراموش خواهی کرد، و آن را مثل آب رفته به یاد خواهی آورد، | ۱۶ 16 |
miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
و روزگار تو از وقت ظهر روشن ترخواهد شد، و اگرچه تاریکی باشد، مثل صبح خواهد گشت. | ۱۷ 17 |
et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
و مطمئن خواهی بود چونکه امید داری، و اطراف خود را تجسس نموده، ایمن خواهی خوابید. | ۱۸ 18 |
et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
و خواهی خوابید وترسانندهای نخواهد بود، و بسیاری تو راتملق خواهند نمود. | ۱۹ 19 |
requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
لیکن چشمان شریران کاهیده میشود و ملجای ایشان از ایشان نابود میگردد و امید ایشان جان کندن ایشان است.» | ۲۰ 20 |
oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae