< ارمیا 40 >

کلامی که از جانب خداوند بر ارمیا نازل شد بعد از آنکه نبوزردان رئیس جلادان او را از رامه رهایی داد و وی را از میان تمامی اسیران اورشلیم و یهودا که به بابل جلای وطن می‌شدند و او در میان ایشان به زنجیرها بسته شده بود برگرفت. ۱ 1
[the] word which to be to(wards) Jeremiah from with LORD after to send: let go [obj] him Nebuzaradan chief guard from [the] Ramah in/on/with to take: take he [obj] him and he/she/it to bind in/on/with chains in/on/with midst all captivity Jerusalem and Judah [the] to reveal: remove Babylon [to]
و رئیس جلادان ارمیا را گرفته، وی را گفت: «یهوه خدایت این بلا را درباره این مکان فرموده است. ۲ 2
and to take: take chief guard to/for Jeremiah and to say to(wards) him LORD God your to speak: promise [obj] [the] distress: harm [the] this to(wards) [the] place [the] this
و خداوند برحسب کلام خود این را به وقوع آورده، عمل نموده است. ۳ 3
and to come (in): fulfill and to make: do LORD like/as as which to speak: speak for to sin to/for LORD and not to hear: obey in/on/with voice his and to be to/for you ([the] word: thing *QK) [the] this
وحال اینک من امروز تو را از زنجیرهایی که بردستهای تو است رها می‌کنم. پس اگر در نظرت پسند آید که با من به بابل بیایی بیا و تو را نیکومتوجه خواهم شد. و اگر در نظرت پسند نیاید که همراه من به بابل آیی، پس میا و بدان که تمامی زمین پیش تو است هر جایی که در نظرت خوش و پسند آید که بروی به آنجا برو.» ۴ 4
and now behold to open you [the] day from [the] chains which upon hand your if pleasant in/on/with eye: appearance your to/for to come (in): come with me Babylon to come (in): come and to set: consider [obj] eye: appearance my upon you and if be evil in/on/with eye: appearance your to/for to come (in): come with me Babylon to cease to see: see all [the] land: country/planet to/for face: before your to(wards) pleasant and to(wards) [the] upright in/on/with eye: appearance your to/for to go: went there [to] to go: went
و وقتی که او هنوز برنگشته بود (وی راگفت ): «نزد جدلیا ابن اخیقام بن شافان که پادشاه بابل او را بر شهرهای یهودا نصب کرده است برگرد و نزد او در میان قوم ساکن شو یا هر جایی که می‌خواهی بروی برو.» پس رئیس جلادان اورا توشه راه و هدیه داد و او را رها نمود. ۵ 5
and still he not to return: return and to return: return [emph?] to(wards) Gedaliah son: child Ahikam son: child Shaphan which to reckon: overseer king Babylon in/on/with city Judah and to dwell with him in/on/with midst [the] people or to(wards) all [the] upright in/on/with eye: appearance your to/for to go: went to go: went and to give: give to/for him chief guard ration and tribute and to send: let go him
و ارمیانزد جدلیا ابن اخیقام به مصفه آمده، نزد او در میان قومی که در زمین باقی‌مانده بودند ساکن شد. ۶ 6
and to come (in): come Jeremiah to(wards) Gedaliah son: child Ahikam [the] Mizpah [to] and to dwell with him in/on/with midst [the] people [the] to remain in/on/with land: country/planet
و چون تمامی سرداران لشکر که در صحرابودند و مردان ایشان شنیدند که پادشاه بابل جدلیاابن اخیقام را بر زمین نصب کرده و مردان و زنان واطفال و فقیران زمین را که به بابل برده نشده بودندبه او سپرده است، ۷ 7
and to hear: hear all ruler [the] strength: soldiers which in/on/with land: country they(masc.) and human their for to reckon: overseer king Babylon [obj] Gedaliah son: child Ahikam in/on/with land: country/planet and for to reckon: overseer with him human and woman and child and from poor [the] land: country/planet from whence not to reveal: remove Babylon [to]
آنگاه ایشان نزد جدلیا به مصفه آمدند یعنی اسماعیل بن نتنیا و یوحانان ویوناتان پسران قاریح و سرایا ابن تنحومت وپسران عیفای نطوفاتی و یزنیا پسر معکاتی ایشان و مردان ایشان. ۸ 8
and to come (in): come to(wards) Gedaliah [the] Mizpah [to] and Ishmael son: child Nethaniah and Johanan and Jonathan son: child Kareah and Seraiah son: child Tanhumeth and son: child (Ephai *QK) [the] Netophathite and Jezaniah son: child [the] Maacathite they(masc.) and human their
و جدلیا ابن اخیقام بن شافان برای ایشان و کسان ایشان قسم خورده، گفت: «ازخدمت نمودن به کلدانیان مترسید. در زمین ساکن شوید و پادشاه بابل را بندگی نمایید و برای شمانیکو خواهد شد. ۹ 9
and to swear to/for them Gedaliah son: child Ahikam son: child Shaphan and to/for human their to/for to say not to fear from to serve [the] Chaldea to dwell in/on/with land: country/planet and to serve [obj] king Babylon and be good to/for you
و اما من اینک در مصفه ساکن خواهم شد تا به حضور کلدانیانی که نزد ما آیندحاضر شوم و شما شراب و میوه جات و روغن جمع کرده، در ظروف خود بگذارید و درشهرهایی که برای خود گرفته‌اید ساکن باشید.» ۱۰ 10
and I look! I to dwell in/on/with Mizpah to/for to stand: stand to/for face: before [the] Chaldea which to come (in): come to(wards) us and you(m. p.) to gather wine and summer and oil and to set: put in/on/with article/utensil your and to dwell in/on/with city your which to capture
و نیز چون تمامی یهودیانی که در موآب ودر میان بنی عمون و در ادوم و سایر ولایات بودندشنیدند که پادشاه بابل و بقیه‌ای از یهود راواگذاشته و جدلیا ابن اخیقام بن شافان را بر ایشان گماشته است، ۱۱ 11
and also all [the] Jew which in/on/with Moab and in/on/with son: child Ammon and in/on/with Edom and which in/on/with all [the] land: country/planet to hear: hear for to give: give king Babylon remnant to/for Judah and for to reckon: overseer upon them [obj] Gedaliah son: child Ahikam son: child Shaphan
آنگاه جمیع یهودیان از هرجایی که پراکنده شده بودند مراجعت کردند و به زمین یهودا نزد جدلیا به مصفه آمدند و شراب ومیوه جات بسیار و فراوان جمع نمودند. ۱۲ 12
and to return: return all [the] Jew from all [the] place which to banish there and to come (in): come land: country/planet Judah to(wards) Gedaliah [the] Mizpah [to] and to gather wine and summer to multiply much
و یوحانان بن قاریح و همه سرداران لشکری که در بیابان بودند نزد جدلیا به مصفه آمدند، ۱۳ 13
and Johanan son: child Kareah and all ruler [the] strength: soldiers which in/on/with land: country to come (in): come to(wards) Gedaliah [the] Mizpah [to]
و او را گفتند: «آیا هیچ می‌دانی که بعلیس پادشاه بنی عمون اسماعیل بن نتنیا رافرستاده است تا تو را بکشد؟» اما جدلیا ابن اخیقام ایشان را باور نکرد. ۱۴ 14
and to say to(wards) him to know to know for Baalis king son: child Ammon to send: depart [obj] Ishmael son: child Nethaniah to/for to smite you soul: life and not be faithful to/for them Gedaliah son: child Ahikam
پس یوحانان بن قاریح جدلیا را در مصفه خفیه خطاب کرده، گفت: «اذن بده که بروم و اسماعیل بن نتنیا رابکشم و کسی آگاه نخواهد شد. چرا او تو رابکشد و جمیع یهودیانی که نزد تو فراهم آمده اندپراکنده شوند و بقیه یهودیان تلف گردند؟» ۱۵ 15
and Johanan son: child Kareah to say to(wards) Gedaliah in/on/with secrecy in/on/with Mizpah to/for to say to go: went please and to smite [obj] Ishmael son: child Nethaniah and man: anyone not to know to/for what? to smite him soul: life and to scatter all Judea [the] to gather to(wards) you and to perish remnant Judea
اماجدلیا ابن اخیقام به یوحانان بن قاریح گفت: «این کار را مکن زیرا که درباره اسماعیل دروغ می‌گویی.» ۱۶ 16
and to say Gedaliah son: child Ahikam to(wards) Johanan son: child Kareah not (to make: do *Qk) [obj] [the] word: thing [the] this for deception you(m. s.) to speak: speak to(wards) Ishmael

< ارمیا 40 >