< ارمیا 27 >

در ابتدای سلطنت یهویاقیم بن یوشیاپادشاه یهودا این کلام از جانب خداوندبر ارمیا نازل شده، گفت: ۱ 1
in/on/with first: beginning kingdom Jehoiakim son: child Josiah king Judah to be [the] word [the] this to(wards) Jeremiah from with LORD to/for to say
خداوند به من چنین گفت: «بندها و یوغها برای خود بساز و آنها را برگردن خود بگذار. ۲ 2
thus to say LORD to(wards) me to make to/for you bond and yoke and to give: put them upon neck your
و آنها را نزد پادشاه ادوم وپادشاه موآب و پادشاه بنی عمون و پادشاه صور وپادشاه صیدون به‌دست رسولانی که به اورشلیم نزد صدقیا پادشاه یهودا خواهند آمد بفرست. ۳ 3
and to send: depart them to(wards) king Edom and to(wards) king Moab and to(wards) king son: child Ammon and to(wards) king Tyre and to(wards) king Sidon in/on/with hand messenger [the] to come (in): come Jerusalem to(wards) Zedekiah king Judah
وایشان را برای آقایان ایشان امر فرموده، بگو یهوه صبایوت خدای اسرائیل چنین می‌گوید: به آقایان خود بدین مضمون بگویید: ۴ 4
and to command [obj] them to(wards) lord their to/for to say thus to say LORD Hosts God Israel thus to say to(wards) lord your
من جهان وانسان و حیوانات را که بر روی زمینند به قوت عظیم و بازوی افراشته خود آفریدم و آن را بهر‌که در نظر من پسند آمد بخشیدم. ۵ 5
I to make [obj] [the] land: country/planet [obj] [the] man and [obj] [the] animal which upon face: surface [the] land: country/planet in/on/with strength my [the] great: large and in/on/with arm my [the] to stretch and to give: give her to/for which to smooth in/on/with eye: appearance my
و الان من تمامی این زمینها را به‌دست بنده خود نبوکدنصر پادشاه بابل دادم و نیز حیوانات صحرا را به او بخشیدم تااو را بندگی نمایند. ۶ 6
and now I to give: give [obj] all [the] land: country/planet [the] these in/on/with hand: power Nebuchadnezzar king Babylon servant/slave my and also [obj] living thing [the] land: country to give: give to/for him to/for to serve him
و تمامی امت‌ها او را وپسرش و پسر پسرش را خدمت خواهند نمود تاوقتی که نوبت زمین او نیز برسد. پس امت های بسیار و پادشاهان عظیم او را بنده خود خواهندساخت. ۷ 7
and to serve [obj] him all [the] nation and [obj] son: child his and [obj] son: descendant/people son: descendant/people his till to come (in): come time land: country/planet his also he/she/it and to serve in/on/with him nation many and king great: large
و واقع خواهد شد که هر امتی ومملکتی که نبوکدنصر پادشاه بابل را خدمت ننمایند و گردن خویش را زیر یوغ پادشاه بابل نگذارند خداوند می‌گوید: که آن امت را به شمشیر و قحط و وبا سزا خواهم داد تا ایشان را به‌دست او هلاک کرده باشم. ۸ 8
and to be [the] nation and [the] kingdom which not to serve [obj] him [obj] Nebuchadnezzar king Babylon and [obj] which not to give: put [obj] neck his in/on/with yoke king Babylon in/on/with sword and in/on/with famine and in/on/with pestilence to reckon: punish upon [the] nation [the] he/she/it utterance LORD till to finish I [obj] them in/on/with hand: power his
و اما شما به انبیا وفالگیران و خواب بینندگان و ساحران و جادوگران خود که به شما حرف می‌زنند و می‌گویند پادشاه بابل را خدمت منمایید گوش مگیرید. ۹ 9
and you(m. p.) not to hear: hear to(wards) prophet your and to(wards) to divine your and to(wards) dream your and to(wards) to divine your and to(wards) sorcerer your which they(masc.) to say to(wards) you to/for to say not to serve [obj] king Babylon
زیرا که ایشان برای شما کاذبانه نبوت می‌کنند تا شما را اززمین شما دور نمایند و من شما را پراکنده سازم تاهلاک شوید. ۱۰ 10
for deception they(masc.) to prophesy to/for you because to remove [obj] you from upon land: soil your and to banish [obj] you and to perish
اما آن امتی که گردن خود را زیریوغ پادشاه بابل بگذارند و او را خدمت نمایندخداوند می‌گوید که آن امت را در زمین خودایشان مقیم خواهم ساخت و آن را زرع نموده، درآن ساکن خواهند شد.» ۱۱ 11
and [the] nation which to come (in): bring [obj] neck his in/on/with yoke king Babylon and to serve him and to rest him upon land: soil his utterance LORD and to serve: labour her and to dwell in/on/with her
و به صدقیا پادشاه یهودا همه این سخنان رابیان کرده، گفتم: «گردنهای خود را زیر یوغ پادشاه بابل بگذارید و او را و قوم او را خدمت نمایید تازنده بمانید. ۱۲ 12
and to(wards) Zedekiah king Judah to speak: speak like/as all [the] word [the] these to/for to say to come (in): bring [obj] neck your in/on/with yoke king Babylon and to serve [obj] him and people his and to live
چرا تو و قومت به شمشیر و قحطو وبا بمیرید چنانکه خداوند درباره قومی که پادشاه بابل را خدمت ننمایند گفته است. ۱۳ 13
to/for what? to die you(m. s.) and people your in/on/with sword in/on/with famine and in/on/with pestilence like/as as which to speak: speak LORD to(wards) [the] nation which not to serve [obj] king Babylon
وگوش مگیرید به سخنان انبیایی که به شمامی گویند: پادشاه بابل را خدمت ننمایید زیرا که ایشان برای شما کاذبانه نبوت می‌کنند. ۱۴ 14
and not to hear: hear to(wards) word [the] prophet [the] to say to(wards) you to/for to say not to serve [obj] king Babylon for deception they(masc.) to prophesy to/for you
زیراخداوند می‌گوید: من ایشان را نفرستادم بلکه ایشان به اسم من به دروغ نبوت می‌کنند تا من شمارا اخراج کنم و شما با انبیایی که برای شما نبوت می‌نمایند هلاک شوید.» ۱۵ 15
for not to send: depart them utterance LORD and they(masc.) to prophesy in/on/with name my to/for deception because to banish I [obj] you and to perish you(m. p.) and [the] prophet [the] to prophesy to/for you
و به کاهنان و تمامی این قوم نیز خطاب کرده، گفتم: «خداوند چنین می‌گوید: گوش مگیرید به سخنان انبیایی که برای شما نبوت کرده، می‌گویند اینک ظروف خانه خداوند بعد از اندک مدتی از بابل باز آورده خواهد شد زیرا که ایشان کاذبانه برای شما نبوت می‌کنند. ۱۶ 16
and to(wards) [the] priest and to(wards) all [the] people [the] this to speak: speak to/for to say thus to say LORD not to hear: hear to(wards) word prophet your [the] to prophesy to/for you to/for to say behold article/utensil house: temple LORD to return: return from Babylon [to] now haste for deception they(masc.) to prophesy to/for you
ایشان را گوش مگیریدبلکه پادشاه بابل را خدمت نمایید تا زنده بمانید. چرا این شهر خراب شود؟ ۱۷ 17
not to hear: hear to(wards) them to serve [obj] king Babylon and to live to/for what? to be [the] city [the] this desolation
و اگر ایشان انبیا می‌باشند و کلام خداوند باایشان است پس الان از یهوه صبایوت استدعابکنند تا ظروفی که در خانه خداوند و در خانه پادشاه یهودا و اورشلیم باقی است به بابل برده نشود. ۱۸ 18
and if prophet they(masc.) and if there word LORD with them to fall on please in/on/with LORD Hosts to/for lest to come (in): come [the] article/utensil [the] to remain in/on/with house: temple LORD and house: palace king Judah and in/on/with Jerusalem Babylon [to]
زیرا که یهوه صبایوت چنین می‌گوید: درباره ستونها و دریاچه و پایه هاو سایر ظروفی که در این شهر باقی‌مانده است، ۱۹ 19
for thus to say LORD Hosts to(wards) [the] pillar and upon [the] sea and upon [the] base and upon remainder [the] article/utensil [the] to remain in/on/with city [the] this
و نبوکدنصرپادشاه بابل آنها را حینی که یکنیا ابن یهویاقیم پادشاه یهودا و جمیع شرفا یهودا و اورشلیم را ازاورشلیم به بابل برد نگرفت. ۲۰ 20
which not to take: take them Nebuchadnezzar king Babylon in/on/with to reveal: remove he [obj] (Jeconiah *Qk) son: child Jehoiakim king Judah from Jerusalem Babylon [to] and [obj] all noble Judah and Jerusalem
به درستی که یهوه صبایوت خدای اسرائیل درباره این ظروفی که درخانه خداوند و در خانه پادشاه یهودا و اورشلیم باقی‌مانده است چنین می‌گوید: ۲۱ 21
for thus to say LORD Hosts God Israel upon [the] article/utensil [the] to remain house: temple LORD and house: palace king Judah and Jerusalem
که آنها به بابل برده خواهد شد و خداوند می‌گوید تا روزی که ازایشان تفقد نمایم در آنجا خواهد ماند و بعد از آن آنها را بیرون آورده، به این مکان باز خواهم آورد.» ۲۲ 22
Babylon [to] to come (in): bring and there [to] to be till day to reckon: visit I [obj] them utterance LORD and to ascend: establish them and to return: rescue them to(wards) [the] place [the] this

< ارمیا 27 >