< اشعیا 3 >

زیرا اینک خداوند یهوه صبایوت پایه ورکن را از اورشلیم و یهودا، یعنی تمامی پایه نان و تمامی پایه آب را دور خواهد کرد، ۱ 1
For behold the sovereign the Lord of hosts shall take away from Jerusalem, and from Juda the valiant and the strong, the whole strength of bread, and the whole strength of water.
وشجاعان و مردان جنگی و داوران و انبیا وفالگیران و مشایخ را، ۲ 2
The strong man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the cunning man, and the ancient.
و سرداران پنجاهه وشریفان و مشیران و صنعت گران ماهر و ساحران حاذق را. ۳ 3
The captain over fifty, and the honourable in countenance, and the counsellor, and the architect, and the skillful in eloquent speech.
و اطفال را بر ایشان حاکم خواهم ساخت و کودکان بر ایشان حکمرانی خواهندنمود. ۴ 4
And I will give children to be their princes, and the effeminate shall rule over them.
و قوم مظلوم خواهند شد، هرکس ازدست دیگری و هرشخص از همسایه خویش. واطفال بر پیران و پستان بر شریفان تمرد خواهندنمود. ۵ 5
And the people shall rush one upon another, and every man against his neighbour: the child shall make it tumult against the ancient, and the base against the honourable.
چون شخصی به برادر خویش در خانه پدرش متمسک شده، بگوید: «تو را رخوت هست پس حاکم ما شو و این خرابی در زیر دست تو باشد»، ۶ 6
For a man shall take hold or his brother, one of the house of his father, saying: Thou hast a garment, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand.
در آن روز او آواز خود را بلند کرده، خواهد گفت: «من علاج کننده نتوانم شد زیرا درخانه من نه نان و نه لباس است پس مرا حاکم قوم مسازید.» ۷ 7
In that day he shall answer, saying: I am no healer, and in my house there is no bread, nor clothing: make me not ruler of the people.
زیرا اورشلیم خراب شده و یهودامنهدم گشته است، از آن جهت که لسان و افعال ایشان به ضد خداوند می‌باشد تا چشمان جلال اورا به ننگ‌آورند. ۸ 8
For Jerusalem is ruined, and Juda is fallen: because their tongue, and their devices are against the Lord, to provoke the eyes of his majesty.
سیمای رویهای ایشان به ضدایشان شاهد است و مثل سدوم گناهان خود رافاش کرده، آنها را مخفی نمی دارند. وای برجانهای ایشان زیرا که به جهت خویشتن شرارت را بعمل آورده‌اند. ۹ 9
The shew of their countenance hath answered them: and they have proclaimed abroad their sin as Sodom, and they have not hid it: woe to their souls, for evils are rendered to them.
عادلان را بگویید که ایشان را سعادتمندی خواهد بود زیرا از ثمره اعمال خویش خواهند خورد. ۱۰ 10
Say to the just man that it is well, for he shall eat the fruit of his doings.
وای بر شریران که ایشان را بدی خواهد بود چونکه مکافات دست ایشان به ایشان کرده خواهد شد. ۱۱ 11
Woe to the wicked unto evil: for the reward of his hands shall be given him.
و اما قوم من، کودکان بر ایشان ظلم می‌کنند و زنان بر ایشان حکمرانی می‌نمایند. ای قوم من، راهنمایان شماگمراه کنندگانند و طریق راههای شما را خراب می‌کنند. ۱۲ 12
As for my people, their oppressors have stripped them, and women have ruled over them. O my people, they that call thee blessed, the same deceive thee, and destroy the way of thy steps.
خداوند برای محاجه برخاسته و به جهت داوری قومها ایستاده است. ۱۳ 13
The Lord standeth up to judge, and he standeth to judge the people.
خداوند بامشایخ قوم خود و سروران ایشان به محاکمه درخواهد آمد، زیرا شما هستید که تاکستانها راخورده‌اید و غارت فقیران در خانه های شمااست. ۱۴ 14
The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and its princes: for you have devoured the vineyard, and the spoil of the poor is in your house.
خداوند یهوه صبایوت می‌گوید: «شمارا چه شده است که قوم مرا می‌کوبید و رویهای فقیران را خرد می‌نمایید؟» ۱۵ 15
Why do you consume my people, and grind the faces of the poor? saith the Lord the God of hosts.
و خداوند می‌گوید: «از این جهت که دختران صهیون متکبرند و با گردن افراشته وغمزات چشم راه می‌روند و به ناز می‌خرامند و به پایهای خویش خلخالها را به صدا می‌آورند.» ۱۶ 16
And the Lord said: Because the daughters of Sion are haughty, and have walked with stretched out necks, and wanton glances of their eyes, and made a noise as they walked with their feet and moved in a set pace:
بنابراین خداوند فرق سر دختران صهیون را کل خواهد ساخت و خداوند عورت ایشان را برهنه خواهد نمود. ۱۷ 17
The Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Sion, and the Lord will discover their hair.
و در آن روز خداوند زینت خلخالها و پیشانی بندها و هلالها را دور خواهدکرد. ۱۸ 18
In that day the Lord will take away the ornaments of shoes, and little moons,
و گوشواره‌ها و دستبندها و روبندها را، ۱۹ 19
And chains and necklaces, and bracelets, and bonnets,
و دستارها و زنجیرها و کمربندها و عطردانها وتعویذها را، ۲۰ 20
And bodkins, and ornaments of the legs, and tablets, and sweet balls, and earrings,
و انگشترها و حلقه های بینی را، ۲۱ 21
And rings, and jewels hanging on the forehead,
و رخوت نفیسه و رداها و شالها و کیسه‌ها را، ۲۲ 22
And changes of apparel, and short cloaks, and fine linen, and crisping pins,
و آینه‌ها و کتان نازک و عمامه‌ها و برقع‌ها را. ۲۳ 23
And looking-glasses, and lawns, and headbands, and fine veils.
و واقع می‌شود که به عوض عطریات، عفونت خواهد شد و به عوض کمربند، ریسمان و به عوض مویهای بافته، کلی و به عوض سینه بند، زنار پلاس و به عوض زیبایی، سوختگی خواهدبود. ۲۴ 24
And instead of a sweet smell there shall be stench, and instead of a girdle, a cord, and instead of curled hair, baldness, and instead of a stomacher, haircloth.
مردانت به شمشیر و شجاعانت در جنگ خواهند افتاد. ۲۵ 25
Thy fairest men also shall fall by the sword, and thy valiant ones in battle.
و دروازه های وی ناله و ماتم خواهند کرد، و او خراب شده، بر زمین خواهدنشست. ۲۶ 26
And her gates shall lament and mourn, and she shall sit desolate on the ground.

< اشعیا 3 >