< پیدایش 5 >
این است کتاب پیدایش آدم. در روزی که خدا آدم را آفرید، به شبیه خدا او راساخت. | ۱ 1 |
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
نر و ماده ایشان را آفرید. و ایشان رابرکت داد و ایشان را «آدم» نام نهاد، در روزآفرینش ایشان. | ۲ 2 |
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
و آدم صد و سی سال بزیست، پس پسری به شبیه و بصورت خود آورد، و او را شیث نامید. | ۳ 3 |
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
وایام آدم بعد از آوردن شیث، هشتصد سال بود، وپسران و دختران آورد. | ۴ 4 |
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
پس تمام ایام آدم که زیست، نهصد و سی سال بود که مرد. | ۵ 5 |
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
و شیث صد و پنج سال بزیست، و انوش را آورد. | ۶ 6 |
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
وشیث بعد از آوردن انوش، هشتصد و هفت سال بزیست و پسران و دختران آورد. | ۷ 7 |
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
و جمله ایام شیث، نهصد و دوازده سال بود که مرد. | ۸ 8 |
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
و انوش نود سال بزیست، و قینان را آورد. | ۹ 9 |
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
و انوش بعداز آوردن قینان، هشتصد و پانزده سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. | ۱۰ 10 |
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
پس جمله ایام انوش نهصد و پنج سال بود که مرد. | ۱۱ 11 |
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
و قینان هفتاد سال بزیست، و مهللئیل را آورد. | ۱۲ 12 |
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
و قینان بعد از آوردن مهللئیل، هشتصد و چهل سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. | ۱۳ 13 |
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
و تمامی ایام قینان، نهصد و ده سال بود که مرد. | ۱۴ 14 |
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
ومهللئیل، شصت و پنج سال بزیست، و یارد را آورد. | ۱۵ 15 |
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
و مهللئیل بعد از آوردن یارد، هشتصد وسی سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. | ۱۶ 16 |
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
پس همه ایام مهللئیل، هشتصد و نود و پنج سال بود که مرد. | ۱۷ 17 |
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
و یارد صد و شصت و دو سال بزیست، و خنوخ را آورد. | ۱۸ 18 |
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
و یارد بعد از آوردن خنوخ، هشتصد سال زندگانی کرد و پسران ودختران آورد. | ۱۹ 19 |
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
و تمامی ایام یارد، نهصد وشصت و دو سال بود که مرد. | ۲۰ 20 |
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
و خنوخ شصت وپنج سال بزیست، و متوشالح را آورد. | ۲۱ 21 |
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
و خنوخ بعد از آوردن متوشالح، سیصد سال با خدا راه میرفت و پسران و دختران آورد. | ۲۲ 22 |
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
و همه ایام خنوخ، سیصد و شصت و پنج سال بود. | ۲۳ 23 |
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
وخنوخ با خدا راه میرفت و نایاب شد، زیرا خدااو را برگرفت. | ۲۴ 24 |
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
و متوشالح صد و هشتاد و هفت سال بزیست، و لمک را آورد. | ۲۵ 25 |
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
و متوشالح بعداز آوردن لمک، هفتصد و هشتاد و دو سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. | ۲۶ 26 |
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
پس جمله ایام متوشالح، نهصد و شصت و نه سال بودکه مرد. | ۲۷ 27 |
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
و لمک صد و هشتاد و دو سال بزیست، و پسری آورد. | ۲۸ 28 |
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
و وی را نوح نام نهاده گفت: «این ما را تسلی خواهد داد از اعمال ما و ازمحنت دستهای ما از زمینی که خداوند آن راملعون کرد.» | ۲۹ 29 |
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
و لمک بعد از آوردن نوح، پانصدو نود و پنج سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. | ۳۰ 30 |
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
پس تمام ایام لمک، هفتصد و هفتاد وهفت سال بود که مرد. | ۳۱ 31 |
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
و نوح پانصد ساله بود، پس نوح سام و حام و یافث را آورد. | ۳۲ 32 |
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.