< پیدایش 13 >

و ابرام با زن خود، و تمام اموال خویش، و لوط، از مصر به جنوب آمدند. ۱ 1
And he went up Abram from Egypt he and wife his and all that [belonged] to him and Lot with him the Negev towards.
وابرام از مواشی و نقره و طلا، بسیار دولتمند بود. ۲ 2
And Abram [was] wealthy very in livestock in silver and in gold.
پس، از جنوب، طی منازل کرده، به بیت ئیل آمد، بدانجایی که خیمه‌اش در ابتدا بود، در میان بیت ئیل و عای، ۳ 3
And he went to journeyings his from [the] Negev and to Beth-el to the place where it had been there (tent his *Qk) at the beginning between Beth-el and between Ai.
به مقام آن مذبحی که اول بنانهاده بود، و در آنجا ابرام نام یهوه را خواند. ۴ 4
To [the] place of the altar which he had made there at the former [time] and he called there Abram on [the] name of Yahweh.
ولوط را نیز که همراه ابرام بود، گله و رمه و خیمه هابود. ۵ 5
And also to Lot who was traveling with Abram it be[longed] sheep and cattle and tents.
و زمین گنجایش ایشان را نداشت که دریکجا ساکن شوند زیرا که اندوخته های ایشان بسیار بود، و نتوانستند در یک جا سکونت کنند. ۶ 6
And not it supported them the land to dwell together for it was possession[s] their much and not they were able to dwell together.
و در میان شبانان مواشی ابرام و شبانان مواشی لوط نزاع افتاد. و در آن هنگام کنعانیان و فرزیان، ساکن زمین بودند. ۷ 7
And it was quarreling between [the] herdsmen of [the] livestock of Abram and between [the] herdsmen of [the] livestock of Lot and the Canaanite[s] and the Perizzite[s] then [was] dwelling in the land.
پس ابرام به لوط گفت: «زنهاردر میان من و تو، و در میان شبانان من و شبانان تونزاعی نباشد، زیرا که ما برادریم. ۸ 8
And he said Abram to Lot may not please there be strife between me and between you and between herdsmen my and between herdsmen your for [are] men brothers we.
مگر تمام زمین پیش روی تو نیست؟ ملتمس اینکه از من جداشوی. اگر به‌جانب چپ روی، من بسوی راست خواهم رفت و اگر بطرف راست روی، من به‌جانب چپ خواهم رفت.» ۹ 9
¿ Not [is] all the land before you separate please from with me if the left so let me go right and if the right and I will go left.
آنگاه لوط چشمان خود را برافراشت، وتمام وادی اردن را بدید که همه‌اش مانند باغ خداوند و زمین مصر، به طرف صوغر، سیراب بود، قبل از آنکه خداوند سدوم و عموره راخراب سازد. ۱۰ 10
And he lifted up Lot eyes his and he saw all [the] valley of the Jordan that all of it [was] well-watered before - destroyed Yahweh Sodom and Gomorrah like [the] garden of Yahweh like [the] land of Egypt going you Zoar.
پس لوط تمام وادی اردن را برای خود اختیار کرد، و لوط بطرف شرقی کوچ کرد، واز یکدیگر جدا شدند. ۱۱ 11
And he chose for himself Lot all [the] valley of the Jordan and he set out Lot from [the] east and they separated each from with brother his.
ابرام در زمین کنعان ماند، و لوط در بلاد وادی ساکن شد، و خیمه خودرا تا سدوم نقل کرد. ۱۲ 12
Abram he dwelt in [the] land of Canaan and Lot he dwelt in [the] cities of the valley and he moved tent to Sodom.
لکن مردمان سدوم بسیار شریر و به خداوند خطاکار بودند. ۱۳ 13
And [the] people of Sodom [were] wicked and sinful to Yahweh exceedingly.
و بعد از جداشدن لوط از وی، خداوند به ابرام گفت: «اکنون توچشمان خود را برافراز و از مکانی که در آن هستی، بسوی شمال و جنوب، و مشرق و مغرب بنگر ۱۴ 14
And Yahweh he said to Abram after separated Lot from with him lift up please eyes your and look from the place where you [are] there north-ward and south-ward and east-ward and west-ward.
زیرا تمام این زمین را که می‌بینی به تو وذریت تو تا به ابد خواهم بخشید. ۱۵ 15
For all the land which you [are] seeing to you I will give it and to offspring your until perpetuity.
و ذریت تو رامانند غبار زمین گردانم. چنانکه اگر کسی غبارزمین را تواند شمرد، ذریت تو نیز شمرده شود. ۱۶ 16
And I will make offspring your like [the] dust of the earth which - if he will be able anyone to count [the] dust of the earth also offspring your it will numbered.
برخیز و در طول و عرض زمین گردش کن زیراکه آن را به تو خواهم داد.» ۱۷ 17
Arise walk about in the land to length its and to breadth its for to you I will give it.
و ابرام خیمه خودرا نقل کرده، روانه شد و در بلوطستان ممری که در حبرون است، ساکن گردید، و در آنجا مذبحی برای یهوه بنا نهاد. ۱۸ 18
And he moved tent Abram and he went and he dwelt at [the] great trees of Mamre which [are] at Hebron and he built there an altar to Yahweh.

< پیدایش 13 >