< پیدایش 10 >

این است پیدایش پسران نوح، سام وحام و یافث. و از ایشان بعد از طوفان پسران متولد شدند. ۱ 1
Ezek pedig nemzetségei Nóé fiainak, Sémnek, Chomnak és Jefesznek: születtek fiaik az özönvíz után.
پسران یافث: جومر و ماجوج و مادای ویاوان و توبال و ماشک و تیراس. ۲ 2
Jefesz fiai: Gómer, Mágóg, Módáj, Jóvon és Tuvol, Mesech és Tirosz.
و پسران جومر: اشکناز و ریفات و توجرمه. ۳ 3
Gómer fiai pedig: Áskenáz, Rifász és Tógármó.
و پسران یاوان: الیشه و ترشیش و کتیم و رودانیم. ۴ 4
Jóvon fiai: Elisó és Társis, Kittim és Dodónim.
از اینان جزایرامت‌ها منشعب شدند در اراضی خود، هر یکی موافق زبان و قبیله‌اش در امت های خویش. ۵ 5
Ezektől oszoltak el a szigeti népek, országaikban, mindegyik a maga nyelve szerint, családjaik szerint, népeikkel.
و پسران حام: کوش و مصرایم و فوط وکنعان. ۶ 6
Chom fiai pedig: Kús, Micráim, Pút és Kánaán.
و پسران کوش: سبا و حویله و سبته ورعمه و سبتکا. و پسران رعمه: شبا و ددان. ۷ 7
Kús fiai pedig: Szevó, Cháviló, Szávto, Rámo és Szávtechó; Rámo fiai pedig: Sevó és Dedón.
وکوش نمرود را آورد. او به جبار شدن در جهان شروع کرد. ۸ 8
Kús nemzette Nimródot, ő kezdett el hőssé lenni a földön.
وی در حضور خداوند صیادی جبار بود. از این جهت می‌گویند: «مثل نمرود، صیاد جبار در حضور خداوند.» ۹ 9
Ő hős vadász volt az Örökkévaló színe előtt, azért mondják: Mint Nimród, oly hős vadász az Örökkévaló színe előtt.
و ابتدای مملکت وی، بابل بود و ارک و اکد و کلنه در زمین شنعار. ۱۰ 10
Volt pedig birodalmának elseje Bábel és Erech, Ákkád meg Kálne, Sineor országában.
از آن زمین آشور بیرون رفت، و نینوا ورحوبوت عیر، و کالح را بنا نهاد، ۱۱ 11
Ezen országból ment ki Ássúrba és építette Ninivét és Rechóvosz-Irt, meg Keláchot,
و ریسن را درمیان نینوا و کالح. و آن شهری بزرگ بود. ۱۲ 12
és Reszent, Ninive és Kelách között; az a nagyváros.
ومصرایم لودیم و عنامیم و لهابیم و نفتوحیم راآورد. ۱۳ 13
Micráim pedig nemzette Lúdimót, Ánomimot, Lehovimot és Náftúchimot,
و فتروسیم و کسلوحیم را که از ایشان فلسطینیان پدید آمدند و کفتوریم را. ۱۴ 14
és Pászrúszimot, meg gászlúchimot – ahonnan a filiszteusok származtak – és a Kaftórimot.
و کنعان، صیدون، نخست زاده خود، وحت را آورد. ۱۵ 15
Kánaán pedig nemzette Cidónt, elsőszülöttét és Chétet,
ویبوسیان و اموریان و جرجاشیان را ۱۶ 16
és a Jevúszit, az Emórit, a Girgósit
و حویان وعرقیان و سینیان را ۱۷ 17
a Chivvit, az Árkit és a Szinit;
و اروادیان و صماریان وحماتیان را. و بعد از آن، قبایل کنعانیان منشعب شدند. ۱۸ 18
az Árvódit, a Cemorit és a Chámószit; és azután elszéledtek a Kánaáni családjai.
و سرحد کنعانیان از صیدون به سمت جرار تا غزه بود، و به سمت سدوم و عموره وادمه و صبوئیم تا به لاشع. ۱۹ 19
És Kánaán határa volt Cidóntól, Geror mentén Ázzóig, Szodoma, Gomorrha, Ádmó és Cevóim mentén Lesáig.
اینانند پسران حام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی وامت های خود. ۲۰ 20
Ezek Chom fiai családjaik szerint, nyelveik szerint, országaikban, népeikkel.
و از سام که پدر جمیع بنی عابر و برادریافث بزرگ بود، از او نیز اولاد متولد شد. ۲۱ 21
És Sémnek is születtek (fiai); ő volt atyja Éver minden fiának, nagyobbik fivére Jefesznek.
پسران سام: عیلام و آشور و ارفکشاد و لود وارام. ۲۲ 22
Sém fiai: Élom, Ássúr, Árpáchsod, Lúd és Áram.
و پسران ارام: عوص و حول و جاتر وماش. ۲۳ 23
Áram fiai pedig: Uc, Chúl, Geszer és Más.
و ارفکشاد، شالح را آورد، و شالح، عابررا آورد. ۲۴ 24
Árpáchsod pedig nemzette Seláchot és Selách nemzette Évert.
و عابر را دو پسر متولد شد. یکی رافالج نام بود، زیرا که در ایام وی زمین منقسم شد. و نام برادرش یقطان. ۲۵ 25
Évernek pedig született két fia; az egyik neve Peleg, mert az ő napjaiban osztatott föl a föld és testvérének neve: Jokton.
و یقطان، الموداد و شالف و حضرموت و یارح را آورد، ۲۶ 26
És Jokton nemzette Álmódodot és Selefet, Chácármóveszt és Jeráchot;
و هدورام واوزال و دقله را، ۲۷ 27
Hádoromot, Uzolt és Diklót;
و عوبال و ابیمائیل و شبا را، ۲۸ 28
Óvolt, Ávimóélt és Sevót;
و اوفیر و حویله و یوباب را. این همه پسران یقطان بودند. ۲۹ 29
Ófirt és Chávilót és Jóvovot; mindezek Jokton fiai.
و مسکن ایشان از میشا بود به سمت سفاره، که کوهی از کوههای شرقی است. ۳۰ 30
És lakásuk volt Mesától Szefár mentén a keleti hegyig.
اینانند پسران سام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی خود برحسب امت های خویش. ۳۱ 31
Ezek Sém fiai családjaik, nyelveink szerint, az ő országaikban, népeik szerint.
اینانند قبایل پسران نوح، برحسب پیدایش ایشان در امت های خود که از ایشان امت های جهان، بعد از طوفان منشعب شدند. ۳۲ 32
Ezek Nóé fiainak családjai nemzetségeik szerint, az ő népeikkel, és ezektől oszoltak el a népek a földön az özönvíz után.

< پیدایش 10 >