< پیدایش 10 >

این است پیدایش پسران نوح، سام وحام و یافث. و از ایشان بعد از طوفان پسران متولد شدند. ۱ 1
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters
پسران یافث: جومر و ماجوج و مادای ویاوان و توبال و ماشک و تیراس. ۲ 2
The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
و پسران جومر: اشکناز و ریفات و توجرمه. ۳ 3
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
و پسران یاوان: الیشه و ترشیش و کتیم و رودانیم. ۴ 4
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittim and the Dodanim.
از اینان جزایرامت‌ها منشعب شدند در اراضی خود، هر یکی موافق زبان و قبیله‌اش در امت های خویش. ۵ 5
From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages.
و پسران حام: کوش و مصرایم و فوط وکنعان. ۶ 6
And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan.
و پسران کوش: سبا و حویله و سبته ورعمه و سبتکا. و پسران رعمه: شبا و ددان. ۷ 7
And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
وکوش نمرود را آورد. او به جبار شدن در جهان شروع کرد. ۸ 8
And Cush was the father of Nimrod, who was the first of the great men of the earth.
وی در حضور خداوند صیادی جبار بود. از این جهت می‌گویند: «مثل نمرود، صیاد جبار در حضور خداوند.» ۹ 9
He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman.
و ابتدای مملکت وی، بابل بود و ارک و اکد و کلنه در زمین شنعار. ۱۰ 10
And at the first, his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
از آن زمین آشور بیرون رفت، و نینوا ورحوبوت عیر، و کالح را بنا نهاد، ۱۱ 11
From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
و ریسن را درمیان نینوا و کالح. و آن شهری بزرگ بود. ۱۲ 12
And Resen between Nineveh and Calah, which is a very great town.
ومصرایم لودیم و عنامیم و لهابیم و نفتوحیم راآورد. ۱۳ 13
And Mizraim was the father of the Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim;
و فتروسیم و کسلوحیم را که از ایشان فلسطینیان پدید آمدند و کفتوریم را. ۱۴ 14
And Pathrusim and Casluhim and Caphtorim, from whom came the Philistines.
و کنعان، صیدون، نخست زاده خود، وحت را آورد. ۱۵ 15
And Canaan was the father of Zidon, who was his oldest son, and Heth,
ویبوسیان و اموریان و جرجاشیان را ۱۶ 16
And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
و حویان وعرقیان و سینیان را ۱۷ 17
And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
و اروادیان و صماریان وحماتیان را. و بعد از آن، قبایل کنعانیان منشعب شدند. ۱۸ 18
And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions;
و سرحد کنعانیان از صیدون به سمت جرار تا غزه بود، و به سمت سدوم و عموره وادمه و صبوئیم تا به لاشع. ۱۹ 19
Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim.
اینانند پسران حام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی وامت های خود. ۲۰ 20
All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham.
و از سام که پدر جمیع بنی عابر و برادریافث بزرگ بود، از او نیز اولاد متولد شد. ۲۱ 21
And Shem, the older brother of Japheth, the father of the children of Eber, had other sons in addition.
پسران سام: عیلام و آشور و ارفکشاد و لود وارام. ۲۲ 22
These are the sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
و پسران ارام: عوص و حول و جاتر وماش. ۲۳ 23
And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash.
و ارفکشاد، شالح را آورد، و شالح، عابررا آورد. ۲۴ 24
And Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
و عابر را دو پسر متولد شد. یکی رافالج نام بود، زیرا که در ایام وی زمین منقسم شد. و نام برادرش یقطان. ۲۵ 25
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan.
و یقطان، الموداد و شالف و حضرموت و یارح را آورد، ۲۶ 26
And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
و هدورام واوزال و دقله را، ۲۷ 27
And Hadoram and Uzal and Diklah
و عوبال و ابیمائیل و شبا را، ۲۸ 28
And Obal and Abimael and Sheba
و اوفیر و حویله و یوباب را. این همه پسران یقطان بودند. ۲۹ 29
And Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
و مسکن ایشان از میشا بود به سمت سفاره، که کوهی از کوههای شرقی است. ۳۰ 30
And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east.
اینانند پسران سام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی خود برحسب امت های خویش. ۳۱ 31
These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem.
اینانند قبایل پسران نوح، برحسب پیدایش ایشان در امت های خود که از ایشان امت های جهان، بعد از طوفان منشعب شدند. ۳۲ 32
These are the families of the sons of Noah, in the order of their generations and their nations: from these came all the nations of the earth after the great flow of waters.

< پیدایش 10 >