< پیدایش 10 >

این است پیدایش پسران نوح، سام وحام و یافث. و از ایشان بعد از طوفان پسران متولد شدند. ۱ 1
Ето потомството на Ноевите синове, Сима Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
پسران یافث: جومر و ماجوج و مادای ویاوان و توبال و ماشک و تیراس. ۲ 2
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
و پسران جومر: اشکناز و ریفات و توجرمه. ۳ 3
А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
و پسران یاوان: الیشه و ترشیش و کتیم و رودانیم. ۴ 4
А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
از اینان جزایرامت‌ها منشعب شدند در اراضی خود، هر یکی موافق زبان و قبیله‌اش در امت های خویش. ۵ 5
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
و پسران حام: کوش و مصرایم و فوط وکنعان. ۶ 6
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
و پسران کوش: سبا و حویله و سبته ورعمه و سبتکا. و پسران رعمه: شبا و ددان. ۷ 7
А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
وکوش نمرود را آورد. او به جبار شدن در جهان شروع کرد. ۸ 8
Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
وی در حضور خداوند صیادی جبار بود. از این جهت می‌گویند: «مثل نمرود، صیاد جبار در حضور خداوند.» ۹ 9
Той беше голям ловец пред Господа: затова се казва: Като Нимрода, голям Ловец пред Господа.
و ابتدای مملکت وی، بابل بود و ارک و اکد و کلنه در زمین شنعار. ۱۰ 10
Първо тоя царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
از آن زمین آشور بیرون رفت، و نینوا ورحوبوت عیر، و کالح را بنا نهاد، ۱۱ 11
От тая земя излезе и отиде в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
و ریسن را درمیان نینوا و کالح. و آن شهری بزرگ بود. ۱۲ 12
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
ومصرایم لودیم و عنامیم و لهابیم و نفتوحیم راآورد. ۱۳ 13
А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим.
و فتروسیم و کسلوحیم را که از ایشان فلسطینیان پدید آمدند و کفتوریم را. ۱۴ 14
Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
و کنعان، صیدون، نخست زاده خود، وحت را آورد. ۱۵ 15
А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
ویبوسیان و اموریان و جرجاشیان را ۱۶ 16
евусейците, аморейците, гергесейците,
و حویان وعرقیان و سینیان را ۱۷ 17
евейците, арукейците, асенейците,
و اروادیان و صماریان وحماتیان را. و بعد از آن، قبایل کنعانیان منشعب شدند. ۱۸ 18
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
و سرحد کنعانیان از صیدون به سمت جرار تا غزه بود، و به سمت سدوم و عموره وادمه و صبوئیم تا به لاشع. ۱۹ 19
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим да Лаша.
اینانند پسران حام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی وامت های خود. ۲۰ 20
Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
و از سام که پدر جمیع بنی عابر و برادریافث بزرگ بود، از او نیز اولاد متولد شد. ۲۱ 21
Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
پسران سام: عیلام و آشور و ارفکشاد و لود وارام. ۲۲ 22
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
و پسران ارام: عوص و حول و جاتر وماش. ۲۳ 23
А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
و ارفکشاد، شالح را آورد، و شالح، عابررا آورد. ۲۴ 24
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
و عابر را دو پسر متولد شد. یکی رافالج نام بود، زیرا که در ایام وی زمین منقسم شد. و نام برادرش یقطان. ۲۵ 25
И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
و یقطان، الموداد و شالف و حضرموت و یارح را آورد، ۲۶ 26
Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
و هدورام واوزال و دقله را، ۲۷ 27
Адорама, Узала, Дикла,
و عوبال و ابیمائیل و شبا را، ۲۸ 28
Овала, Авимаила, Шева,
و اوفیر و حویله و یوباب را. این همه پسران یقطان بودند. ۲۹ 29
Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
و مسکن ایشان از میشا بود به سمت سفاره، که کوهی از کوههای شرقی است. ۳۰ 30
Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
اینانند پسران سام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی خود برحسب امت های خویش. ۳۱ 31
Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
اینانند قبایل پسران نوح، برحسب پیدایش ایشان در امت های خود که از ایشان امت های جهان، بعد از طوفان منشعب شدند. ۳۲ 32
Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.

< پیدایش 10 >