< غلاطیان 4 >
است، از غلام هیچ فرق ندارد، هرچندمالک همه باشد. | ۱ 1 |
to say then upon/to/against just as/how much time the/this/who heir child to be none to spread/surpass slave lord: master all to be
بلکه زیردست ناظران و وکلامی باشد تا روزی که پدرش تعیین کرده باشد. | ۲ 2 |
but by/under: under manager to be and manager until the/this/who set time the/this/who father
همچنین ما نیز چون صغیر میبودیم، زیر اصول دنیوی غلام میبودیم. | ۳ 3 |
thus(-ly) and me when to be child by/under: under the/this/who principle the/this/who world (to be *N+kO) to enslave
لیکن چون زمان بهکمال رسید، خدا پسر خود را فرستاد که از زن زاییده شد و زیر شریعت متولد، | ۴ 4 |
when then to come/go the/this/who fulfillment the/this/who time to send out/away the/this/who God the/this/who son it/s/he to be out from woman to be by/under: under law
تا آنانی را که زیرشریعت باشند فدیه کند تا آنکه پسرخواندگی رابیابیم. | ۵ 5 |
in order that/to the/this/who by/under: under law to redeem in order that/to the/this/who adoption (as son) to get back
اما چونکه پسر هستید، خدا روح پسرخود را در دلهای شما فرستاد که ندا میکند «یاابا» یعنی «ای پدر.» | ۶ 6 |
that/since: since then to be son to send out/away the/this/who God the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who son it/s/he toward the/this/who heart (me *N+KO) to cry Abba the/this/who father
لهذا دیگر غلام نیستی بلکه پسر، و چون پسر هستی، وارث خدا نیز بوسیله مسیح. | ۷ 7 |
so no still to be slave but son if then son and heir through/because of God (Christ *K)
لیکن در آن زمان چون خدا را نمی شناختید، آنانی را که طبیعت خدایان نبودند، بندگی میکردید. | ۸ 8 |
but then on the other hand no to know God be a slave the/this/who nature not to be God
اما الحال که خدا را میشناسید بلکه خدا شما را میشناسد، چگونه باز میگردید به سوی آن اصول ضعیف و فقیر که دیگرمی خواهید از سر نو آنها را بندگی کنید؟ | ۹ 9 |
now then to know God more: rather then to know by/under: by God how! to turn again upon/to/against the/this/who weak and poor principle which again from above/again (be a slave *NK+o) to will/desire
روزهاو ماهها و فصلها و سالها را نگاه میدارید. | ۱۰ 10 |
day to observe and month and time/right time and year
درباره شما ترس دارم که مبادا برای شما عبث زحمت کشیده باشم. | ۱۱ 11 |
to fear you not how in vain to labor toward you
ای برادران، از شما استدعا دارم که مثل من بشوید، چنانکه من هم مثل شما شدهام. به من هیچ ظلم نکردید. | ۱۲ 12 |
to be as/when I/we that/since: since I/we and as/when you brother to pray you none me to harm
اما آگاهید که بهسبب ضعف بدنی، اول به شما بشارت دادم. | ۱۳ 13 |
to know then that/since: that through/because of weakness: weak the/this/who flesh to speak good news you the/this/who before
و آن امتحان مرا که در جسم من بود، خوار نشمردید و مکروه نداشتید، بلکه مرا چون فرشته خدا و مثل مسیح عیسی پذیرفتید. | ۱۴ 14 |
and the/this/who temptation/testing: testing (you *N+KO) (the/this/who *k) in/on/among the/this/who flesh me no to reject nor to spit out but as/when angel God to receive me as/when Christ Jesus
پس کجا است آن مبارک بادی شما؟ زیرا به شما شاهدم که اگرممکن بودی، چشمان خود را بیرون آورده، به من میدادید. | ۱۵ 15 |
(where? *N+KO) therefore/then (to be *k) the/this/who blessedness you to testify for you that/since: that if able the/this/who eye you to dig through/out (if *k) to give me
پس چون به شما راست میگویم، آیا دشمن شما شدهام؟ | ۱۶ 16 |
so enemy you to be be truthful you
شما را به غیرت میطلبند، لیکن نه به خیر، بلکه میخواهند در را بر روی شما ببندند تا شما ایشان را بغیرت بطلبید. | ۱۷ 17 |
be eager you no well but to exclude you to will/desire in order that/to it/s/he be eager
لیکن غیرت در امر نیکو در هر زمان نیکو است، نهتنها چون من نزد شما حاضر باشم. | ۱۸ 18 |
good then (the/this/who *k) be eager in/on/among good always and not alone in/on/among the/this/who be present me to/with you
ای فرزندان من که برای شما باز درد زه دارم تاصورت مسیح در شما بسته شود. | ۱۹ 19 |
(child *N+kO) me which again be in labor (until *N+kO) which to form Christ in/on/among you
باری خواهش میکردم که الان نزد شما حاضر میبودم تا سخن خود را تبدیل کنم، زیرا که درباره شمامتحیر شدهام. | ۲۰ 20 |
to will/desire then be present to/with you now and to change the/this/who voice/sound: voice me that/since: since be perplexed in/on/among you
شما که میخواهید زیر شریعت باشید، مرابگویید آیا شریعت را نمی شنوید؟ | ۲۱ 21 |
to say me the/this/who by/under: under law to will/desire to exist the/this/who law no to hear
زیرامکتوب است ابراهیم را دو پسر بود، یکی از کنیزو دیگری از آزاد. | ۲۲ 22 |
to write for that/since: that Abraham two son to have/be one out from the/this/who maidservant and one out from the/this/who free/freedom
لیکن پسر کنیز، بحسب جسم تولد یافت و پسر آزاد، برحسب وعده. | ۲۳ 23 |
but the/this/who on the other hand out from the/this/who maidservant according to flesh to beget the/this/who then out from the/this/who free/freedom through/because of (the/this/who *k) promise
واین امور بطور مثل گفته شد زیرا که این دو زن، دوعهد میباشند، یکی از کوه سینا برای بندگی میزاید و آن هاجر است. | ۲۴ 24 |
who/which to be to use an analogy this/he/she/it for to be (the/this/who *k) two covenant one on the other hand away from mountain (Mount) Sinai toward slavery to beget who/which to be Hagar
زیرا که هاجر کوه سینا است در عرب، و مطابق است با اورشلیمی که موجود است، زیرا که با فرزندانش در بندگی میباشد. | ۲۵ 25 |
the/this/who (then *N+kO) Hagar (Mount) Sinai mountain to be in/on/among the/this/who Arabia to correspond to then the/this/who now Jerusalem be a slave (for *N+kO) with/after the/this/who child it/s/he
لیکن اورشلیم بالا آزاد است که مادرجمیع ما میباشد. | ۲۶ 26 |
the/this/who then above Jerusalem free/freedom to be who/which to be mother (all *K) me
زیرا مکتوب است: «ای نازاد که نزاییدهای، شاد باش! صدا کن و فریادبرآورای تو که درد زه ندیدهای، زیرا که فرزندان زن بیکس از اولاد شوهردار بیشتراند.» | ۲۷ 27 |
to write for to celebrate barren the/this/who no to give birth to to throw violently and to cry out the/this/who no be in labor that/since: since much the/this/who child the/this/who deserted more or the/this/who to have/be the/this/who man: husband
لیکن ماای برادران، چون اسحاق فرزندان وعده میباشیم. | ۲۸ 28 |
(you *N+KO) then brother according to Isaac promise child (to be *N+KO)
بلکه چنانکه آنوقت آنکه برحسب جسم تولد یافت، بر وی که برحسب روح بود جفامی کرد، همچنین الان نیز هست. | ۲۹ 29 |
but just as then the/this/who according to flesh to beget to pursue the/this/who according to spirit/breath: spirit thus(-ly) and now
لیکن کتاب چه میگوید؟ «کنیز و پسر او را بیرون کن زیرا پسرکنیز با پسر آزاد میراث نخواهد یافت.» | ۳۰ 30 |
but which? to say the/this/who a writing to expel the/this/who maidservant and the/this/who son it/s/he no for not (to inherit *N+kO) the/this/who son the/this/who maidservant with/after the/this/who son the/this/who free/freedom
خلاصهای برادران، فرزندان کنیز نیستیم بلکه از زن آزادیم. | ۳۱ 31 |
(therefore *N+kO) brother no to be maidservant child but the/this/who free/freedom