< غلاطیان 3 >
ای غلاطیان بیفهم، کیست که شما راافسون کرد تا راستی را اطاعت نکنید که پیش چشمان شما عیسی مسیح مصلوب شده مبین گردید؟ | ۱ 1 |
ហេ និព៌្ពោធា គាលាតិលោកាះ, យុឞ្មាកំ មធ្យេ ក្រុឝេ ហត ឥវ យីឝុះ ខ្រីឞ្ដោ យុឞ្មាកំ សមក្ឞំ ប្រកាឝិត អាសីត៑ អតោ យូយំ យថា សត្យំ វាក្យំ ន គ្ឫហ្លីថ តថា កេនាមុហ្យត?
فقط این را میخواهم از شمابفهمم که روح را از اعمال شریعت یافتهاید یا ازخبر ایمان؟ | ۲ 2 |
អហំ យុឞ្មត្តះ កថាមេកាំ ជិជ្ញាសេ យូយម៑ អាត្មានំ កេនាលភធ្វំ? វ្យវស្ថាបាលនេន កិំ វា វិឝ្វាសវាក្យស្យ ឝ្រវណេន?
آیا اینقدر بیفهم هستید که به روح شروع کرده، الان به جسم کامل میشوید؟ | ۳ 3 |
យូយំ កិម៑ ឦទ្ឫគ៑ អពោធា យទ៑ អាត្មនា កម៌្មារភ្យ ឝរីរេណ តត៑ សាធយិតុំ យតធ្វេ?
آیااینقدر زحمات را عبث کشیدید اگر فی الحقیقه عبث باشد؟ | ۴ 4 |
តហ៌ិ យុឞ្មាកំ គុរុតរោ ទុះខភោគះ កិំ និឞ្ផលោ ភវិឞ្យតិ? កុផលយុក្តោ វា កិំ ភវិឞ្យតិ?
پس آنکه روح را به شما عطامی کند و قوات در میان شما به ظهور میآورد، آیااز اعمال شریعت یا از خبر ایمان میکند؟ | ۵ 5 |
យោ យុឞ្មភ្យម៑ អាត្មានំ ទត្តវាន៑ យុឞ្មន្មធ្យ អាឝ្ចយ៌្យាណិ កម៌្មាណិ ច សាធិតវាន៑ ស កិំ វ្យវស្ថាបាលនេន វិឝ្វាសវាក្យស្យ ឝ្រវណេន វា តត៑ ក្ឫតវាន៑?
چنانکه ابراهیم به خدا ایمان آورد و برای اوعدالت محسوب شد. | ۶ 6 |
លិខិតមាស្តេ, ឥព្រាហីម ឦឝ្វរេ វ្យឝ្វសីត៑ ស ច វិឝ្វាសស្តស្មៃ បុណ្យាត៌្ហំ គណិតោ ពភូវ,
پس آگاهید که اهل ایمان فرزندان ابراهیم هستند. | ۷ 7 |
អតោ យេ វិឝ្វាសាឝ្រិតាស្ត ឯវេព្រាហីមះ សន្តានា ឥតិ យុឞ្មាភិ រ្ជ្ញាយតាំ។
و کتاب چون پیش دیدکه خدا امتها را از ایمان عادل خواهد شمرد به ابراهیم بشارت داد که «جمیع امتها از تو برکت خواهند یافت.» | ۸ 8 |
ឦឝ្វរោ ភិន្នជាតីយាន៑ វិឝ្វាសេន សបុណ្យីករិឞ្យតីតិ បូវ៌្វំ ជ្ញាត្វា ឝាស្ត្រទាតា បូវ៌្វម៑ ឥព្រាហីមំ សុសំវាទំ ឝ្រាវយន ជគាទ, ត្វត្តោ ភិន្នជាតីយាះ សវ៌្វ អាឝិឞំ ប្រាប្ស្យន្តីតិ។
بنابراین اهل ایمان با ابراهیم ایمان دار برکت مییابند. | ۹ 9 |
អតោ យេ វិឝ្វាសាឝ្រិតាស្តេ វិឝ្វាសិនេព្រាហីមា សាទ៌្ធម៑ អាឝិឞំ លភន្តេ។
زیرا جمیع آنانی که از اعمال شریعت هستند، زیر لعنت میباشند زیرا مکتوب است: «ملعون است هرکه ثابت نماند در تمام نوشته های کتاب شریعت تا آنها را بهجا آرد.» | ۱۰ 10 |
យាវន្តោ លោកា វ្យវស្ថាយាះ កម៌្មណ្យាឝ្រយន្តិ តេ សវ៌្វេ ឝាបាធីនា ភវន្តិ យតោ លិខិតមាស្តេ, យថា, "យះ កឝ្ចិទ៑ ឯតស្យ វ្យវស្ថាគ្រន្ថស្យ សវ៌្វវាក្យានិ និឝ្ចិទ្រំ ន បាលយតិ ស ឝប្ត ឥតិ។ "
اما واضح است که هیچکس در حضور خدا ازشریعت عادل شمرده نمی شود، زیرا که «عادل به ایمان زیست خواهد نمود.» | ۱۱ 11 |
ឦឝ្វរស្យ សាក្ឞាត៑ កោៜបិ វ្យវស្ថយា សបុណ្យោ ន ភវតិ តទ វ្យក្តំ យតះ "បុណ្យវាន៑ មានវោ វិឝ្វាសេន ជីវិឞ្យតីតិ" ឝាស្ត្រីយំ វចះ។
اما شریعت ازایمان نیست بلکه «آنکه به آنها عمل میکند، درآنها زیست خواهد نمود.» | ۱۲ 12 |
វ្យវស្ថា តុ វិឝ្វាសសម្ពន្ធិនី ន ភវតិ កិន្ត្វេតានិ យះ បាលយិឞ្យតិ ស ឯវ តៃ រ្ជីវិឞ្យតីតិនិយមសម្ពន្ធិនី។
مسیح، ما را ازلعنت شریعت فدا کرد چونکه در راه ما لعنت شد، چنانکه مکتوب است «ملعون است هرکه بر دارآویخته شود.» | ۱۳ 13 |
ខ្រីឞ្ដោៜស្មាន៑ បរិក្រីយ វ្យវស្ថាយាះ ឝាបាត៑ មោចិតវាន៑ យតោៜស្មាកំ វិនិមយេន ស ស្វយំ ឝាបាស្បទមភវត៑ តទធិ លិខិតមាស្តេ, យថា, "យះ កឝ្ចិត៑ តរាវុល្លម្ព្យតេ សោៜភិឝប្ត ឥតិ។ "
تا برکت ابراهیم در مسیح عیسی بر امتها آید و تا وعده روح را به وسیله ایمان حاصل کنیم. | ۱۴ 14 |
តស្មាទ៑ ខ្រីឞ្ដេន យីឝុនេវ្រាហីម អាឝី រ្ភិន្នជាតីយលោកេឞុ វត៌្តតេ តេន វយំ ប្រតិជ្ញាតម៑ អាត្មានំ វិឝ្វាសេន លព្ធុំ ឝក្នុមះ។
ای برادران، به طریق انسان سخن میگویم، زیرا عهدی را که از انسان نیز استوار میشود، هیچکس باطل نمی سازد و نمی افزاید. | ۱۵ 15 |
ហេ ភ្រាត្ឫគណ មានុឞាណាំ រីត្យនុសារេណាហំ កថយាមិ កេនចិត៑ មានវេន យោ និយមោ និរចាយិ តស្យ វិក្ឫតិ រ្វ្ឫទ្ធិ រ្វា កេនាបិ ន ក្រិយតេ។
اماوعدهها به ابراهیم و به نسل او گفته شد ونمی گوید «به نسلها» که گویا درباره بسیاری باشد، بلکه درباره یکی و «به نسل تو» که مسیح است. | ۱۶ 16 |
បរន្ត្វិព្រាហីមេ តស្យ សន្តានាយ ច ប្រតិជ្ញាះ ប្រតិ ឝុឝ្រុវិរេ តត្រ សន្តានឝព្ទំ ពហុវចនាន្តម៑ អភូត្វា តវ សន្តានាយេត្យេកវចនាន្តំ ពភូវ ស ច សន្តានះ ខ្រីឞ្ដ ឯវ។
و مقصود این است عهدی را که از خدا به مسیح بسته شده بود، شریعتی که چهارصد و سی سال بعد از آن نازل شد، باطل نمی سازد بطوری که وعده نیست شود. | ۱۷ 17 |
អតឯវាហំ វទាមិ, ឦឝ្វរេណ យោ និយមះ បុរា ខ្រីឞ្ដមធិ និរចាយិ តតះ បរំ ត្រិំឝទធិកចតុះឝតវត្សរេឞុ គតេឞុ ស្ថាបិតា វ្យវស្ថា តំ និយមំ និរត៌្ហកីក្ឫត្យ តទីយប្រតិជ្ញា លោប្តុំ ន ឝក្នោតិ។
زیرا اگر میراث از شریعت بودی، دیگر از وعده نبودی. لیکن خدا آن را به ابراهیم از وعده داد. | ۱۸ 18 |
យស្មាត៑ សម្បទធិការោ យទិ វ្យវស្ថយា ភវតិ តហ៌ិ ប្រតិជ្ញយា ន ភវតិ កិន្ត្វីឝ្វរះ ប្រតិជ្ញយា តទធិការិត្វម៑ ឥព្រាហីមេ ៜទទាត៑។
پس شریعت چیست؟ برای تقصیرها بر آن افزوده شد تا هنگام آمدن آن نسلی که وعده بدوداده شد و بوسیله فرشتگان بهدست متوسطی مرتب گردید. | ۱۹ 19 |
តហ៌ិ វ្យវស្ថា កិម្ភូតា? ប្រតិជ្ញា យស្មៃ ប្រតិឝ្រុតា តស្យ សន្តានស្យាគមនំ យាវទ៑ វ្យភិចារនិវារណាត៌្ហំ វ្យវស្ថាបិ ទត្តា, សា ច ទូតៃរាជ្ញាបិតា មធ្យស្ថស្យ ករេ សមប៌ិតា ច។
اما متوسط از یک نیست، اماخدا یک است. | ۲۰ 20 |
នៃកស្យ មធ្យស្ថោ វិទ្យតេ កិន្ត្វីឝ្វរ ឯក ឯវ។
پس آیا شریعت به خلاف وعده های خداست؟ حاشا! زیرا اگر شریعتی داده میشد که تواند حیاتبخشد، هرآینه عدالت از شریعت حاصل میشد. | ۲۱ 21 |
តហ៌ិ វ្យវស្ថា កិម៑ ឦឝ្វរស្យ ប្រតិជ្ញានាំ វិរុទ្ធា? តន្ន ភវតុ។ យស្មាទ៑ យទិ សា វ្យវស្ថា ជីវនទានេសមត៌្ហាភវិឞ្យត៑ តហ៌ិ វ្យវស្ថយៃវ បុណ្យលាភោៜភវិឞ្យត៑។
بلکه کتاب همهچیز را زیر گناه بست تا وعدهای که از ایمان به عیسی مسیح است، ایمانداران را عطا شود. | ۲۲ 22 |
កិន្តុ យីឝុខ្រីឞ្ដេ យោ វិឝ្វាសស្តត្សម្ពន្ធិយាះ ប្រតិជ្ញាយាះ ផលំ យទ៑ វិឝ្វាសិលោកេភ្យោ ទីយតេ តទត៌្ហំ ឝាស្ត្រទាតា សវ៌្វាន៑ បាបាធីនាន៑ គណយតិ។
اما قبل از آمدن ایمان، زیر شریعت نگاه داشته بودیم و برای آن ایمانی که میبایست مکشوف شود، بسته شده بودیم. | ۲۳ 23 |
អតឯវ វិឝ្វាសស្យានាគតសមយេ វយំ វ្យវស្ថាធីនាះ សន្តោ វិឝ្វាសស្យោទយំ យាវទ៑ រុទ្ធា ឥវារក្ឞ្យាមហេ។
پس شریعت لالای ماشد تا به مسیح برساند تا از ایمان عادل شمرده شویم. | ۲۴ 24 |
ឥត្ថំ វយំ យទ៑ វិឝ្វាសេន សបុណ្យីភវាមស្តទត៌្ហំ ខ្រីឞ្ដស្យ សមីបម៑ អស្មាន៑ នេតុំ វ្យវស្ថាគ្រថោៜស្មាកំ វិនេតា ពភូវ។
لیکن چون ایمان آمد، دیگر زیر دست لالا نیستیم. | ۲۵ 25 |
កិន្ត្វធុនាគតេ វិឝ្វាសេ វយំ តស្យ វិនេតុរនធីនា អភវាម។
زیرا همگی شما بوسیله ایمان در مسیح عیسی، پسران خدا میباشید. | ۲۶ 26 |
ខ្រីឞ្ដេ យីឝៅ វិឝ្វសនាត៑ សវ៌្វេ យូយម៑ ឦឝ្វរស្យ សន្តានា ជាតាះ។
زیرا همه شما که در مسیح تعمید یافتید، مسیح را در برگرفتید. | ۲۷ 27 |
យូយំ យាវន្តោ លោកាះ ខ្រីឞ្ដេ មជ្ជិតា អភវត សវ៌្វេ ខ្រីឞ្ដំ បរិហិតវន្តះ។
هیچ ممکن نیست که یهود باشد یا یونانی و نه غلام و نه آزاد و نه مرد و نه زن، زیرا که همه شمادر مسیح عیسی یک میباشید. | ۲۸ 28 |
អតោ យុឞ្មន្មធ្យេ យិហូទិយូនានិនោ រ្ទាសស្វតន្ត្រយោ រ្យោឞាបុរុឞយោឝ្ច កោៜបិ វិឝេឞោ នាស្តិ; សវ៌្វេ យូយំ ខ្រីឞ្ដេ យីឝាវេក ឯវ។
اما اگر شما ازآن مسیح میباشید، هرآینه نسل ابراهیم وبرحسب وعده، وارث هستید. | ۲۹ 29 |
កិញ្ច យូយំ យទិ ខ្រីឞ្ដស្យ ភវថ តហ៌ិ សុតរាម៑ ឥព្រាហីមះ សន្តានាះ ប្រតិជ្ញយា សម្បទធិការិណឝ្ចាធ្វេ។