< عزرا 2 >
و اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر، پادشاه بابل، به بابل به اسیری برده بود برآمدند و هر کدام ازایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود برگشتند. | ۱ 1 |
Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
اما آنانی که همراه زربابل آمدند، یشوع و نحمیاو سرایا و رعیلایا و مردخای و بلشان و مسفار وبغوای و رحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: | ۲ 2 |
Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
بنی فرعوش دو هزار و یکصد و هفتاد و دو. | ۳ 3 |
Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
بنی شفطیا سیصد و هفتاد و دو. | ۴ 4 |
Sefatia asefo 372
بنی آرح هفتصد و هفتاد و پنج. | ۵ 5 |
Arah asefo 775
بنی فحت موآب ازبنی یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و دوازده. | ۶ 6 |
Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
بنی عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار. | ۷ 7 |
Elam asefo 1,254
بنی زتونه صد و چهل و پنج. | ۸ 8 |
Satu asefo 945
بنی زکای هفتصد و شصت. | ۹ 9 |
Sakai asefo dodow yɛ 760
بنی بانی ششصد و چهل و دو. | ۱۰ 10 |
Bani asefo dodow yɛ 642
بنی بابای ششصد و بیست و سه. | ۱۱ 11 |
Bebai asefo dodow yɛ 623
بنی ازجدهزار و دویست و بیست و دو. | ۱۲ 12 |
Asgad asefo dodow yɛ 1,222
بنی ادونیقام ششصد و شصت و شش. | ۱۳ 13 |
Adonikam asefo dodow yɛ 666
بنی بغوای دو هزار وپنجاه و شش. | ۱۴ 14 |
Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
بنی عادین چهارصد و پنجاه وچهار. | ۱۵ 15 |
Adin asefo dodow yɛ 454
بنی آطیر (از خاندان ) یحزقیا نود وهشت. | ۱۶ 16 |
Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
بنی بیصای سیصد و بیست و سه. | ۱۷ 17 |
Besai asefo dodow yɛ 323
بنی یوره صد و دوازده. | ۱۸ 18 |
Yora asefo dodow yɛ 112
بنی حاشوم دویست و بیست و سه. | ۱۹ 19 |
Hasum asefo dodow yɛ 223
بنی جبار نود و پنج. | ۲۰ 20 |
Gibar asefo dodow yɛ 95
بنی بیت لحم صد و بیست و سه. | ۲۱ 21 |
Betlehemfo dodow yɛ 123
مردان نطوفه پنجاه و شش. | ۲۲ 22 |
Netofafo dodow yɛ 56
مردان عناتوت صد وبیست و هشت. | ۲۳ 23 |
Anatotfo dodow yɛ 128
بنی عزموت چهل و دو. | ۲۴ 24 |
Asmawetfo dodow yɛ 42
بنی قریه عاریم و کفیره و بئیروت هفتصد وچهل و سه. | ۲۵ 25 |
Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
بنی رامه و جبع ششصد و بیست ویک. | ۲۶ 26 |
Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
مردان مکماس صد و بیست و دو. | ۲۷ 27 |
Mikmasfo dodow yɛ 122
مردان بیت ئیل و عای دویست و بیست و سه. | ۲۸ 28 |
Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
بنی نبو پنجاه و دو. | ۲۹ 29 |
Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
بنی مغبیش صد و پنجاه و شش. | ۳۰ 30 |
Magbis ɔman dodow yɛ 156
بنی عیلام دیگر، هزار و دویست وپنجاه چهار. | ۳۱ 31 |
Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
بنی حاریم سیصد و بیست. | ۳۲ 32 |
Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
بنی لود و حادید و ارنو هفتصد و بیست و پنج. | ۳۳ 33 |
Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
بنی اریحا سیصد و چهل و پنج. | ۳۴ 34 |
Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
بنی سنائه سه هزار و ششصد و سی. | ۳۵ 35 |
Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
و اما کاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع نه صد و هفتاد و سه. | ۳۶ 36 |
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
بنی امیر هزار و پنجاه و دو. | ۳۷ 37 |
Imer asefo dodow yɛ 1,052
بنی فشحور هزار و دویست و چهل و هفت. | ۳۸ 38 |
Pashur asefo dodow yɛ 1,247
بنی حاریم هزار و هفده. | ۳۹ 39 |
Harim asefo dodow yɛ 1,017
و اما لاویان: بنی یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار. | ۴۰ 40 |
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
و مغنیان: بنی آساف صد و بیست و هشت. | ۴۱ 41 |
Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
و پسران دربانان: بنی شلوم و بنی آطیر و بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطا وبنی شوبای جمیع اینها صد و سی و نه. | ۴۲ 42 |
Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
و امانتینیم: بنی صیحا و بنی حسوفا و بنی طباعوت، | ۴۳ 43 |
Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
و بنی قیروس و بنی سیعها و بنی فادوم، | ۴۴ 44 |
Keros, Siaha, Padon,
وبنی لبانه و بنی حجابه و بنی عقوب، | ۴۵ 45 |
Lebana, Hagaba, Akub,
وبنی حاجاب و بنی شملای و بنی حانان، | ۴۶ 46 |
Hagab, Samlai, Hanan,
وبنی جدیل و بنی جحر و بنی رآیا، | ۴۷ 47 |
Gidel, Gahar, Reaia,
و بنی رصین و بنی نقودا و بنی جزام، | ۴۸ 48 |
Resin, Nekoda, Gasam,
و بنی عزه و بنی فاسیح و بنی بیسای، | ۴۹ 49 |
Usa, Paseah, Besai,
و بنی اسنه و بنی معونیم وبنی نفوسیم، | ۵۰ 50 |
Asna, Meunim, Nefisi,
و بنی بقبوق و بنی حقوفا وبنی حرحور، | ۵۱ 51 |
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
و بنی بصلوت و بنی محیدا وبنی حرشا، | ۵۲ 52 |
Baslut, Mehida, Harsa,
و بنی برقوس و بنی سیسرا وبنی تامح، | ۵۳ 53 |
Barkos, Sisera, Tema,
و بنی نصیح و بنی حطیفا. | ۵۴ 54 |
Nesia ne Hatifa.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای وبنی هصوفرت و بنی فرودا، | ۵۵ 55 |
Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
و بنی یعله وبنی درقون و بنی جدیل، | ۵۶ 56 |
Yaala, Darkon, Gidel,
و بنی شفطیا وبنی حطیل و بنی فوخره ظبائیم و بنی آمی. | ۵۷ 57 |
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان سیصد ونود و دو. | ۵۸ 58 |
Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشابرآمدند یعنی کروب و ادان و امیر، اما خاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستند داد که آیااز اسرائیلیان بودند یا نه. | ۵۹ 59 |
Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
بنی دلایا و بنی طوبیا وبنی نقودا ششصد و پنجاه و دو. | ۶۰ 60 |
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
و از پسران کاهنان، بنی حبایا و بنی هقوص و بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفت، پس به نام ایشان مسمی شدند. | ۶۱ 61 |
Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. | ۶۲ 62 |
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشودایشان از قدس اقداس نخورند. | ۶۳ 63 |
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
تمامی جماعت، با هم چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر بودند. | ۶۴ 64 |
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
سوای غلامان و کنیزان ایشان، که هفتهزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند، ومغنیان و مغنیاه ایشان دویست نفر بودند. | ۶۵ 65 |
a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
واسبان ایشان هفتصد و سی و شش، و قاطران ایشان دویست و چهل و پنج. | ۶۶ 66 |
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
و شتران ایشان چهارصد و سی و پنج و حماران ایشان ششهزار وهفتصد و بیست. | ۶۷ 67 |
yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
و چون ایشان به خانه خداوند که دراورشلیم است رسیدند، بعضی از روسای آبا، هدایای تبرعی به جهت خانه خدا آوردند تا آن رادر جایش برپا نمایند. | ۶۸ 68 |
Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
برحسب قوه خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار منای نقره و صد (دست ) لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند. | ۶۹ 69 |
Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
پس کاهنان و لاویان و بعضی از قوم و مغنیان و دربانان و نتینیم در شهرهای خودساکن شدند و تمامی اسرائیل در شهرهای خودمسکن گرفتند. | ۷۰ 70 |
Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.