< عزرا 2 >

و اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر، پادشاه بابل، به بابل به اسیری برده بود برآمدند و هر کدام ازایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود برگشتند. ۱ 1
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
اما آنانی که همراه زربابل آمدند، یشوع و نحمیاو سرایا و رعیلایا و مردخای و بلشان و مسفار وبغوای و رحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۲ 2
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
بنی فرعوش دو هزار و یکصد و هفتاد و دو. ۳ 3
les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
بنی شفطیا سیصد و هفتاد و دو. ۴ 4
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
بنی آرح هفتصد و هفتاد و پنج. ۵ 5
les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze;
بنی فحت موآب ازبنی یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و دوازده. ۶ 6
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
بنی عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار. ۷ 7
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
بنی زتونه صد و چهل و پنج. ۸ 8
les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
بنی زکای هفتصد و شصت. ۹ 9
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
بنی بانی ششصد و چهل و دو. ۱۰ 10
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
بنی بابای ششصد و بیست و سه. ۱۱ 11
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
بنی ازجدهزار و دویست و بیست و دو. ۱۲ 12
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
بنی ادونیقام ششصد و شصت و شش. ۱۳ 13
les fils d'Adonicam, six cent soixante-six;
بنی بغوای دو هزار وپنجاه و شش. ۱۴ 14
les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
بنی عادین چهارصد و پنجاه وچهار. ۱۵ 15
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
بنی آطیر (از خاندان ) یحزقیا نود وهشت. ۱۶ 16
les fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
بنی بیصای سیصد و بیست و سه. ۱۷ 17
les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
بنی یوره صد و دوازده. ۱۸ 18
les fils de Jora, cent douze;
بنی حاشوم دویست و بیست و سه. ۱۹ 19
les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
بنی جبار نود و پنج. ۲۰ 20
les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
بنی بیت لحم صد و بیست و سه. ۲۱ 21
les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
مردان نطوفه پنجاه و شش. ۲۲ 22
les gens de Nétopha, cinquante-six;
مردان عناتوت صد وبیست و هشت. ۲۳ 23
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
بنی عزموت چهل و دو. ۲۴ 24
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
بنی قریه عاریم و کفیره و بئیروت هفتصد وچهل و سه. ۲۵ 25
les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
بنی رامه و جبع ششصد و بیست ویک. ۲۶ 26
les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
مردان مکماس صد و بیست و دو. ۲۷ 27
les gens de Machmas, cent vingt-deux;
مردان بیت ئیل و عای دویست و بیست و سه. ۲۸ 28
les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
بنی نبو پنجاه و دو. ۲۹ 29
les fils de Nébo, cinquante-deux;
بنی مغبیش صد و پنجاه و شش. ۳۰ 30
les fils de Megbis, cent cinquante-six;
بنی عیلام دیگر، هزار و دویست وپنجاه چهار. ۳۱ 31
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
بنی حاریم سیصد و بیست. ۳۲ 32
les fils de Harim, trois cent vingt;
بنی لود و حادید و ارنو هفتصد و بیست و پنج. ۳۳ 33
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
بنی اریحا سیصد و چهل و پنج. ۳۴ 34
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
بنی سنائه سه هزار و ششصد و سی. ۳۵ 35
les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
و اما کاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع نه صد و هفتاد و سه. ۳۶ 36
Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
بنی امیر هزار و پنجاه و دو. ۳۷ 37
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
بنی فشحور هزار و دویست و چهل و هفت. ۳۸ 38
les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
بنی حاریم هزار و هفده. ۳۹ 39
les fils de Harim, mille dix-sept.
و اما لاویان: بنی یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار. ۴۰ 40
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze.
و مغنیان: بنی آساف صد و بیست و هشت. ۴۱ 41
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
و پسران دربانان: بنی شلوم و بنی آطیر و بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطا وبنی شوبای جمیع اینها صد و سی و نه. ۴۲ 42
Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
و امانتینیم: بنی صیحا و بنی حسوفا و بنی طباعوت، ۴۳ 43
Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
و بنی قیروس و بنی سیعها و بنی فادوم، ۴۴ 44
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
وبنی لبانه و بنی حجابه و بنی عقوب، ۴۵ 45
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d'Accub,
وبنی حاجاب و بنی شملای و بنی حانان، ۴۶ 46
les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
وبنی جدیل و بنی جحر و بنی رآیا، ۴۷ 47
les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
و بنی رصین و بنی نقودا و بنی جزام، ۴۸ 48
les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
و بنی عزه و بنی فاسیح و بنی بیسای، ۴۹ 49
les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
و بنی اسنه و بنی معونیم وبنی نفوسیم، ۵۰ 50
les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
و بنی بقبوق و بنی حقوفا وبنی حرحور، ۵۱ 51
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
و بنی بصلوت و بنی محیدا وبنی حرشا، ۵۲ 52
les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
و بنی برقوس و بنی سیسرا وبنی تامح، ۵۳ 53
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
و بنی نصیح و بنی حطیفا. ۵۴ 54
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای وبنی هصوفرت و بنی فرودا، ۵۵ 55
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
و بنی یعله وبنی درقون و بنی جدیل، ۵۶ 56
les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
و بنی شفطیا وبنی حطیل و بنی فوخره ظبائیم و بنی آمی. ۵۷ 57
les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان سیصد ونود و دو. ۵۸ 58
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشابرآمدند یعنی کروب و ادان و امیر، اما خاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستند داد که آیااز اسرائیلیان بودند یا نه. ۵۹ 59
Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
بنی دلایا و بنی طوبیا وبنی نقودا ششصد و پنجاه و دو. ۶۰ 60
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
و از پسران کاهنان، بنی حبایا و بنی هقوص و بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفت، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۱ 61
Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۲ 62
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشودایشان از قدس اقداس نخورند. ۶۳ 63
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
تمامی جماعت، با هم چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر بودند. ۶۴ 64
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
سوای غلامان و کنیزان ایشان، که هفتهزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند، ومغنیان و مغنیاه ایشان دویست نفر بودند. ۶۵ 65
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
واسبان ایشان هفتصد و سی و شش، و قاطران ایشان دویست و چهل و پنج. ۶۶ 66
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
و شتران ایشان چهارصد و سی و پنج و حماران ایشان ششهزار وهفتصد و بیست. ۶۷ 67
quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
و چون ایشان به خانه خداوند که دراورشلیم است رسیدند، بعضی از روسای آبا، هدایای تبرعی به جهت خانه خدا آوردند تا آن رادر جایش برپا نمایند. ۶۸ 68
Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place.
برحسب قوه خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار منای نقره و صد (دست ) لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند. ۶۹ 69
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
پس کاهنان و لاویان و بعضی از قوم و مغنیان و دربانان و نتینیم در شهرهای خودساکن شدند و تمامی اسرائیل در شهرهای خودمسکن گرفتند. ۷۰ 70
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.

< عزرا 2 >