< عزرا 2 >

و اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر، پادشاه بابل، به بابل به اسیری برده بود برآمدند و هر کدام ازایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود برگشتند. ۱ 1
and these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove (Nebuchadnezzar *QK) king Babylon to/for Babylon and to return: return to/for Jerusalem and Judah man: anyone to/for city his
اما آنانی که همراه زربابل آمدند، یشوع و نحمیاو سرایا و رعیلایا و مردخای و بلشان و مسفار وبغوای و رحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۲ 2
which to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah number human people Israel
بنی فرعوش دو هزار و یکصد و هفتاد و دو. ۳ 3
son: descendant/people Parosh thousand hundred seventy and two
بنی شفطیا سیصد و هفتاد و دو. ۴ 4
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
بنی آرح هفتصد و هفتاد و پنج. ۵ 5
son: descendant/people Arah seven hundred five and seventy
بنی فحت موآب ازبنی یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و دوازده. ۶ 6
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua Joab thousand eight hundred and two ten
بنی عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار. ۷ 7
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
بنی زتونه صد و چهل و پنج. ۸ 8
son: descendant/people Zattu nine hundred and forty and five
بنی زکای هفتصد و شصت. ۹ 9
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
بنی بانی ششصد و چهل و دو. ۱۰ 10
son: descendant/people Bani six hundred forty and two
بنی بابای ششصد و بیست و سه. ۱۱ 11
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and three
بنی ازجدهزار و دویست و بیست و دو. ۱۲ 12
son: descendant/people Azgad thousand hundred twenty and two
بنی ادونیقام ششصد و شصت و شش. ۱۳ 13
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and six
بنی بغوای دو هزار وپنجاه و شش. ۱۴ 14
son: descendant/people Bigvai thousand fifty and six
بنی عادین چهارصد و پنجاه وچهار. ۱۵ 15
son: descendant/people Adin four hundred fifty and four
بنی آطیر (از خاندان ) یحزقیا نود وهشت. ۱۶ 16
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
بنی بیصای سیصد و بیست و سه. ۱۷ 17
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and three
بنی یوره صد و دوازده. ۱۸ 18
son: descendant/people Jorah hundred and two ten
بنی حاشوم دویست و بیست و سه. ۱۹ 19
son: descendant/people Hashum hundred twenty and three
بنی جبار نود و پنج. ۲۰ 20
son: descendant/people Gibbar ninety and five
بنی بیت لحم صد و بیست و سه. ۲۱ 21
son: descendant/people Bethlehem Bethlehem hundred twenty and three
مردان نطوفه پنجاه و شش. ۲۲ 22
human Netophah fifty and six
مردان عناتوت صد وبیست و هشت. ۲۳ 23
human Anathoth hundred twenty and eight
بنی عزموت چهل و دو. ۲۴ 24
son: descendant/people Azmaveth forty and two
بنی قریه عاریم و کفیره و بئیروت هفتصد وچهل و سه. ۲۵ 25
son: descendant/people Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred and forty and three
بنی رامه و جبع ششصد و بیست ویک. ۲۶ 26
son: descendant/people [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
مردان مکماس صد و بیست و دو. ۲۷ 27
human Michmash hundred twenty and two
مردان بیت ئیل و عای دویست و بیست و سه. ۲۸ 28
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
بنی نبو پنجاه و دو. ۲۹ 29
son: descendant/people Nebo fifty and two
بنی مغبیش صد و پنجاه و شش. ۳۰ 30
son: descendant/people Magbish hundred fifty and six
بنی عیلام دیگر، هزار و دویست وپنجاه چهار. ۳۱ 31
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
بنی حاریم سیصد و بیست. ۳۲ 32
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
بنی لود و حادید و ارنو هفتصد و بیست و پنج. ۳۳ 33
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five
بنی اریحا سیصد و چهل و پنج. ۳۴ 34
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
بنی سنائه سه هزار و ششصد و سی. ۳۵ 35
son: descendant/people Senaah three thousand and six hundred and thirty
و اما کاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع نه صد و هفتاد و سه. ۳۶ 36
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
بنی امیر هزار و پنجاه و دو. ۳۷ 37
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
بنی فشحور هزار و دویست و چهل و هفت. ۳۸ 38
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
بنی حاریم هزار و هفده. ۳۹ 39
son: descendant/people Harim thousand and seven ten
و اما لاویان: بنی یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار. ۴۰ 40
[the] Levi son: descendant/people Jeshua and Kadmiel to/for son: descendant/people Hodaviah seventy and four
و مغنیان: بنی آساف صد و بیست و هشت. ۴۱ 41
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred twenty and eight
و پسران دربانان: بنی شلوم و بنی آطیر و بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطا وبنی شوبای جمیع اینها صد و سی و نه. ۴۲ 42
son: descendant/people [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai [the] all hundred thirty and nine
و امانتینیم: بنی صیحا و بنی حسوفا و بنی طباعوت، ۴۳ 43
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
و بنی قیروس و بنی سیعها و بنی فادوم، ۴۴ 44
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
وبنی لبانه و بنی حجابه و بنی عقوب، ۴۵ 45
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagabah son: descendant/people Akkub
وبنی حاجاب و بنی شملای و بنی حانان، ۴۶ 46
son: descendant/people Hagab son: descendant/people (Shalmai *QK) son: descendant/people Hanan
وبنی جدیل و بنی جحر و بنی رآیا، ۴۷ 47
son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar son: descendant/people Reaiah
و بنی رصین و بنی نقودا و بنی جزام، ۴۸ 48
son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda son: descendant/people Gazzam
و بنی عزه و بنی فاسیح و بنی بیسای، ۴۹ 49
son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah son: descendant/people Besai
و بنی اسنه و بنی معونیم وبنی نفوسیم، ۵۰ 50
son: descendant/people Asnah son: descendant/people (Meunim *QK) son: descendant/people (Nephisim *QK)
و بنی بقبوق و بنی حقوفا وبنی حرحور، ۵۱ 51
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
و بنی بصلوت و بنی محیدا وبنی حرشا، ۵۲ 52
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
و بنی برقوس و بنی سیسرا وبنی تامح، ۵۳ 53
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
و بنی نصیح و بنی حطیفا. ۵۴ 54
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای وبنی هصوفرت و بنی فرودا، ۵۵ 55
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people [the] Sophereth son: descendant/people Peruda
و بنی یعله وبنی درقون و بنی جدیل، ۵۶ 56
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
و بنی شفطیا وبنی حطیل و بنی فوخره ظبائیم و بنی آمی. ۵۷ 57
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Ami
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان سیصد ونود و دو. ۵۸ 58
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشابرآمدند یعنی کروب و ادان و امیر، اما خاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستند داد که آیااز اسرائیلیان بودند یا نه. ۵۹ 59
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addan Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
بنی دلایا و بنی طوبیا وبنی نقودا ششصد و پنجاه و دو. ۶۰ 60
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred fifty and two
و از پسران کاهنان، بنی حبایا و بنی هقوص و بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفت، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۱ 61
and from son: descendant/people [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۲ 62
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشودایشان از قدس اقداس نخورند. ۶۳ 63
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint priest to/for Urim and to/for Thummim
تمامی جماعت، با هم چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر بودند. ۶۴ 64
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred sixty
سوای غلامان و کنیزان ایشان، که هفتهزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند، ومغنیان و مغنیاه ایشان دویست نفر بودند. ۶۵ 65
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
واسبان ایشان هفتصد و سی و شش، و قاطران ایشان دویست و چهل و پنج. ۶۶ 66
horse their seven hundred thirty and six mule their hundred forty and five
و شتران ایشان چهارصد و سی و پنج و حماران ایشان ششهزار وهفتصد و بیست. ۶۷ 67
camel their four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
و چون ایشان به خانه خداوند که دراورشلیم است رسیدند، بعضی از روسای آبا، هدایای تبرعی به جهت خانه خدا آوردند تا آن رادر جایش برپا نمایند. ۶۸ 68
and from head: leader [the] father in/on/with to come (in): come they to/for house: temple LORD which in/on/with Jerusalem be willing to/for house: temple [the] God to/for to stand: stand him upon foundation his
برحسب قوه خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار منای نقره و صد (دست ) لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند. ۶۹ 69
like/as strength their to give: give to/for treasure [the] work gold drachma six ten thousand and thousand and silver: money mina five thousand and tunic priest hundred
پس کاهنان و لاویان و بعضی از قوم و مغنیان و دربانان و نتینیم در شهرهای خودساکن شدند و تمامی اسرائیل در شهرهای خودمسکن گرفتند. ۷۰ 70
and to dwell [the] priest and [the] Levi and from [the] people and [the] to sing and [the] gatekeeper and [the] temple servant in/on/with city their and all Israel in/on/with city their

< عزرا 2 >