< خروج 25 >

و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: ۱ 1
Yahweh said to Moses,
«به بنی‌اسرائیل بگو که برای من هدایا بیاورند؛ از هر‌که به میل دل بیاورد، هدایای مرا بگیرید. ۲ 2
“Tell the Israelites to take an offering for me from every person who is motivated by a willing heart. You must receive these offerings for me.
و این است هدایا که از ایشان می‌گیرید: طلا و نقره و برنج، ۳ 3
These are the offerings that you must receive from them: gold, silver, and bronze;
و لاجورد وارغوان و قرمز و کتان نازک و پشم بز، ۴ 4
blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats' hair;
و پوست قوچ سرخ شده و پوست خز و چوب شطیم، ۵ 5
ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
وروغن برای چراغها، و ادویه برای روغن مسح، وبرای بخور معطر، ۶ 6
oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
و سنگهای عقیق و سنگهای مرصعی برای ایفود و سینه بند. ۷ 7
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
و مقامی ومقدسی برای من بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم. ۸ 8
Let them make me a sanctuary so that I may live among them.
موافق هر‌آنچه به تو نشان دهم از نمونه مسکن و نمونه جمیع اسبابش، همچنین بسازید. ۹ 9
You must make it exactly as I will show you in the plans for the tabernacle and for all its equipment.
«و تابوتی از چوب شطیم بسازند که طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع و نیم وبلندیش یک ذراع و نیم باشد. ۱۰ 10
They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half cubits; its width will be one cubit and a half; and its height will be one cubit and a half.
و آن را به طلای خالص بپوشان. آن را از درون و بیرون بپوشان، وبر زبرش به هر طرف تاجی زرین بساز. ۱۱ 11
You must cover it inside and out with pure gold, and you must make on it a border of gold around its top.
وبرایش چهار حلقه زرین بریز، و آنها را بر چهارقایمه‌اش بگذار، دو حلقه بر یک طرفش و دوحلقه بر طرف دیگر. ۱۲ 12
You must cast four rings of gold for it, and put them on the ark's four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
و دو عصا از چوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان. ۱۳ 13
You must make poles of acacia wood and cover them with gold.
و آن عصاها رادر حلقه هایی که بر طرفین تابوت باشد بگذران، تاتابوت را به آنها بردارند. ۱۴ 14
You must put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
و عصاها درحلقه های تابوت بماند و از آنها برداشته نشود. ۱۵ 15
The poles must remain in the rings of the ark; they must not be taken from it.
و آن شهادتی را که به تو می‌دهم، در تابوت بگذار. ۱۶ 16
You must put into the ark the covenant decrees that I will give you.
و تخت رحمت را از طلای خالص بساز. طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع ونیم. ۱۷ 17
You must make an atonement lid of pure gold. Its length must be two and a half cubits, and its width must be a cubit and a half.
و دو کروبی از طلا بساز، آنها را ازچرخکاری از هر دو طرف تخت رحمت بساز. ۱۸ 18
You must make two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
و یک کروبی در این سر و کروبی دیگر در آن سر بساز، کروبیان را از تخت رحمت بر هر دوطرفش بساز. ۱۹ 19
Make one cherub for one end of the atonement lid, and the other cherub for the other end. They must be made as one piece with the atonement lid.
و کروبیان بالهای خود را بر زبرآن پهن کنند، و تخت رحمت را به بالهای خودبپوشانند. و رویهای ایشان به سوی یکدیگرباشد، و رویهای کروبیان به طرف تخت رحمت باشد. ۲۰ 20
The cherubim must spread out their wings upward and overshadow the atonement lid with them. The cherubim must face one another and look toward the center of the atonement lid.
و تخت رحمت را بر روی تابوت بگذارو شهادتی را که به تو می‌دهم در تابوت بنه. ۲۱ 21
You must put the atonement lid on top of the ark, and you must put into the ark the covenant decrees that I am giving you.
ودر آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از بالای تخت رحمت از میان دو کروبی که بر تابوت شهادت می‌باشند، با تو سخن خواهم گفت، درباره همه اموری که بجهت بنی‌اسرائیل تو را امر خواهم فرمود. ۲۲ 22
It is at the ark that I will meet with you. I will speak with you from my position above the atonement lid. It will be from between the two cherubim over the ark of the testimony that I will speak to you about all the commands I will give you for the Israelites.
«و خوانی از چوب شطیم بساز که طولش دو ذراع، و عرضش یک ذراع، و بلندیش یک ذراع و نیم باشد. ۲۳ 23
You must make a table of acacia wood. Its length must be two cubits; its width must be one cubit, and its height must be a cubit and a half.
و آن را به طلای خالص بپوشان، و تاجی از طلا به هر طرفش بساز. ۲۴ 24
You must cover it with pure gold and put a border of gold around the top.
وحاشیه‌ای به قدر چهار انگشت به اطرافش بساز، و برای حاشیه‌اش تاجی زرین از هر طرف بساز. ۲۵ 25
You must make a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
و چهار حلقه زرین برایش بساز، و حلقه‌ها را برچهار گوشه چهار قایمه‌اش بگذار. ۲۶ 26
You must make for it four rings of gold and attach the rings to the four corners, where the four feet were.
و حلقه هادر برابر حاشیه باشد، تا خانه‌ها باشد بجهت عصاها برای برداشتن خوان. ۲۷ 27
The rings must be attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
و عصاها را ازچوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان تاخوان را بدانها بردارند. ۲۸ 28
You must make the poles out of acacia wood and cover them with gold so that the table may be carried with them.
و صحنها و کاسه‌ها وجامها و پیاله هایش را که به آنها هدایای ریختنی می‌ریزند بساز، آنها را از طلای خالص بساز. ۲۹ 29
You must make the dishes, spoons, pitchers, and bowls to be used to pour out drink offerings. You must make them of pure gold.
ونان تقدمه را بر خوان، همیشه به حضور من بگذار. ۳۰ 30
You must regularly set the bread of the presence on the table before me.
«و چراغدانی از طلای خالص بساز، و ازچرخکاری چراغدان ساخته شود، قاعده‌اش وپایه‌اش و پیاله هایش و سیبهایش و گلهایش ازهمان باشد. ۳۱ 31
You must make a lampstand of pure hammered gold. The lampstand is to be made with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers are to be all made of one piece with it.
و شش شاخه از طرفینش بیرون آید، یعنی سه شاخه چراغدان از یک طرف و سه شاخه چراغدان از طرف دیگر. ۳۲ 32
Six branches must extend out from its sides—three branches must extend from one side, and three branches of the lampstand must extend from the other side.
سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در یک شاخه و سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در شاخه دیگر و هم چنین در شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید. ۳۳ 33
The first branch must have three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
و درچراغدان چهار پیاله بادامی با سیبها و گلهای آنهاباشد. ۳۴ 34
On the lampstand itself, the central shaft, there must be four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
و سیبی زیر دو شاخه آن و سیبی زیر دوشاخه آن و سیبی زیر دو شاخه آن بر شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید. ۳۵ 35
There must be a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there must be a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
وسیبها و شاخه هایش از همان باشد، یعنی از یک چرخکاری طلای خالص. ۳۶ 36
Their leafy bases and branches must all be one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
و هفت چراغ برای آن بساز، و چراغهایش را بر بالای آن بگذار تاپیش روی آن را روشنایی دهند. ۳۷ 37
You must make the lampstand and its seven lamps, and set up its lamps for them to give light from it.
و گل گیرها وسینیهایش از طلای خالص باشد. ۳۸ 38
The tongs and their trays must be made of pure gold.
خودش باهمه اسبابش از یک وزنه طلای خالص ساخته شود. ۳۹ 39
Use one talent of pure gold to make the lampstand and its accessories.
و آگاه باش که آنها را موافق نمونه آنها که در کوه به تو نشان داده شد بسازی. ۴۰ 40
Be sure to make them after the pattern that you are being shown on the mountain.

< خروج 25 >