< خروج 25 >

و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: ۱ 1
And Yahweh spake unto Moses, saying:
«به بنی‌اسرائیل بگو که برای من هدایا بیاورند؛ از هر‌که به میل دل بیاورد، هدایای مرا بگیرید. ۲ 2
Speak unto the sons of Israel, that they take for me a heave-offering, —of every man whose heart urgeth him, shall ye take my heave-offering.
و این است هدایا که از ایشان می‌گیرید: طلا و نقره و برنج، ۳ 3
And, this is the heave-offering which ye shall take of them, —gold and silver and bronze;
و لاجورد وارغوان و قرمز و کتان نازک و پشم بز، ۴ 4
and blue, and purple, and crimson and fine linen, and goat’s hair;
و پوست قوچ سرخ شده و پوست خز و چوب شطیم، ۵ 5
and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins and acacia wood;
وروغن برای چراغها، و ادویه برای روغن مسح، وبرای بخور معطر، ۶ 6
oil for giving light, —perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
و سنگهای عقیق و سنگهای مرصعی برای ایفود و سینه بند. ۷ 7
onyx stones, and setting stones, —for the ephod and for the breastpiece:
و مقامی ومقدسی برای من بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم. ۸ 8
So shall they make for me a sanctuary, —and I will make my habitation in their midst:
موافق هر‌آنچه به تو نشان دهم از نمونه مسکن و نمونه جمیع اسبابش، همچنین بسازید. ۹ 9
according to all that, I, am shewing thee, the pattern of the habitation, and the pattern of all the furnishings thereof, even so, shall ye make it.
«و تابوتی از چوب شطیم بسازند که طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع و نیم وبلندیش یک ذراع و نیم باشد. ۱۰ 10
And they shall make an ark of acacia wood, -two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof.
و آن را به طلای خالص بپوشان. آن را از درون و بیرون بپوشان، وبر زبرش به هر طرف تاجی زرین بساز. ۱۱ 11
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without, shalt thou overlay it, —and thou shalt make thereon a rim of gold, round about.
وبرایش چهار حلقه زرین بریز، و آنها را بر چهارقایمه‌اش بگذار، دو حلقه بر یک طرفش و دوحلقه بر طرف دیگر. ۱۲ 12
And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them on the four feet thereof, —even two rings on the one side thereof, and two rings on the other side thereof.
و دو عصا از چوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان. ۱۳ 13
And thou shalt make staves, of acacia wood, —and shalt overlay them with gold.
و آن عصاها رادر حلقه هایی که بر طرفین تابوت باشد بگذران، تاتابوت را به آنها بردارند. ۱۴ 14
And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark, —to bear the ark therewith,
و عصاها درحلقه های تابوت بماند و از آنها برداشته نشود. ۱۵ 15
In the rings of the ark, shall remain the staves, —they shall not be removed therefrom.
و آن شهادتی را که به تو می‌دهم، در تابوت بگذار. ۱۶ 16
And thou shalt put into the ark, —the testimony which I will give unto thee.
و تخت رحمت را از طلای خالص بساز. طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع ونیم. ۱۷ 17
And thou shalt make a propitiatory, of pure gold, —two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof,
و دو کروبی از طلا بساز، آنها را ازچرخکاری از هر دو طرف تخت رحمت بساز. ۱۸ 18
And thou shalt make two cherubim of gold, —of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory.
و یک کروبی در این سر و کروبی دیگر در آن سر بساز، کروبیان را از تخت رحمت بر هر دوطرفش بساز. ۱۹ 19
And make thou one cherub out of this end, and the other cherub out of that end, —out of the propitiatory, shall ye make the cherubim upon the two ends thereof.
و کروبیان بالهای خود را بر زبرآن پهن کنند، و تخت رحمت را به بالهای خودبپوشانند. و رویهای ایشان به سوی یکدیگرباشد، و رویهای کروبیان به طرف تخت رحمت باشد. ۲۰ 20
And the cherubim shall be spreading out two wings on high—making a shelter with their wings over the propitiatory, with their faces one towards the other, —towards the propitiatory, shall be the faces of the cherubim.
و تخت رحمت را بر روی تابوت بگذارو شهادتی را که به تو می‌دهم در تابوت بنه. ۲۱ 21
And thou shalt put the propitiatory upon the ark above, —and in the ark, shalt thou put the testimony, which I will give unto thee.
ودر آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از بالای تخت رحمت از میان دو کروبی که بر تابوت شهادت می‌باشند، با تو سخن خواهم گفت، درباره همه اموری که بجهت بنی‌اسرائیل تو را امر خواهم فرمود. ۲۲ 22
And I will meet with thee there, and will speak with thee from off the propitiatory, from between the two cherubim, which are upon the ark of the testimony, —whatsoever I may give thee in charge, for the sons of Israel.
«و خوانی از چوب شطیم بساز که طولش دو ذراع، و عرضش یک ذراع، و بلندیش یک ذراع و نیم باشد. ۲۳ 23
And thou shalt make a table, of acacia wood, two cubits, the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
و آن را به طلای خالص بپوشان، و تاجی از طلا به هر طرفش بساز. ۲۴ 24
and thou shalt overlay it with pure gold, —and shalt make thereto a rim of gold, round about;
وحاشیه‌ای به قدر چهار انگشت به اطرافش بساز، و برای حاشیه‌اش تاجی زرین از هر طرف بساز. ۲۵ 25
and thou shalt make thereto a border of a handbreadth, round about, —and shalt make a rim of gold to the border thereof, round about;
و چهار حلقه زرین برایش بساز، و حلقه‌ها را برچهار گوشه چهار قایمه‌اش بگذار. ۲۶ 26
and thou shalt make to it four rings of gold, —and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
و حلقه هادر برابر حاشیه باشد، تا خانه‌ها باشد بجهت عصاها برای برداشتن خوان. ۲۷ 27
adjoining the border, shall be the rings, —as receptacles for the staves, for lifting the table;
و عصاها را ازچوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان تاخوان را بدانها بردارند. ۲۸ 28
and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold, —and the table shall be lifted there, with;
و صحنها و کاسه‌ها وجامها و پیاله هایش را که به آنها هدایای ریختنی می‌ریزند بساز، آنها را از طلای خالص بساز. ۲۹ 29
and thou shalt make its dishes and its pans and its basins and its bowls, for pouring out therewith, —of pure gold, shalt thou make them.
ونان تقدمه را بر خوان، همیشه به حضور من بگذار. ۳۰ 30
And thou shalt place upon the table Presence-bread, before me continually.
«و چراغدانی از طلای خالص بساز، و ازچرخکاری چراغدان ساخته شود، قاعده‌اش وپایه‌اش و پیاله هایش و سیبهایش و گلهایش ازهمان باشد. ۳۱ 31
And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
و شش شاخه از طرفینش بیرون آید، یعنی سه شاخه چراغدان از یک طرف و سه شاخه چراغدان از طرف دیگر. ۳۲ 32
with, six branches, coming out of its sides, three branches of the lampstand, out the one side thereof, and three branches of the lampstand, out of the other side thereof:
سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در یک شاخه و سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در شاخه دیگر و هم چنین در شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید. ۳۳ 33
three cups like almond-flowers, in the one branch apple and blossom, and, three cups like almond-flowers, in the other branch apple and blossom, so, for the six branches, coming out of the lampstand.
و درچراغدان چهار پیاله بادامی با سیبها و گلهای آنهاباشد. ۳۴ 34
And in the lampstand itself, four cups, —like almond-flowers—its apples, and its blossoms;
و سیبی زیر دو شاخه آن و سیبی زیر دوشاخه آن و سیبی زیر دو شاخه آن بر شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید. ۳۵ 35
and an apple under two branches of the same, and, another apple, under two other branches of the same, and another apple under two other branches, of the same, —for the six branches, coming out of the lampstand:
وسیبها و شاخه هایش از همان باشد، یعنی از یک چرخکاری طلای خالص. ۳۶ 36
their apples and their branches, of the same, shall be, —all of it, of one beaten work, of pure gold.
و هفت چراغ برای آن بساز، و چراغهایش را بر بالای آن بگذار تاپیش روی آن را روشنایی دهند. ۳۷ 37
And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
و گل گیرها وسینیهایش از طلای خالص باشد. ۳۸ 38
And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
خودش باهمه اسبابش از یک وزنه طلای خالص ساخته شود. ۳۹ 39
With a talent of pure gold, shall he make it, with all these vessels,
و آگاه باش که آنها را موافق نمونه آنها که در کوه به تو نشان داده شد بسازی. ۴۰ 40
And see thou and make them, by the pattern of them, which thou wast caused to behold in the mount

< خروج 25 >