< خروج 25 >

و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: ۱ 1
And the Lord spoke to Moses, saying:
«به بنی‌اسرائیل بگو که برای من هدایا بیاورند؛ از هر‌که به میل دل بیاورد، هدایای مرا بگیرید. ۲ 2
“Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
و این است هدایا که از ایشان می‌گیرید: طلا و نقره و برنج، ۳ 3
Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
و لاجورد وارغوان و قرمز و کتان نازک و پشم بز، ۴ 4
hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
و پوست قوچ سرخ شده و پوست خز و چوب شطیم، ۵ 5
and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
وروغن برای چراغها، و ادویه برای روغن مسح، وبرای بخور معطر، ۶ 6
oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
و سنگهای عقیق و سنگهای مرصعی برای ایفود و سینه بند. ۷ 7
onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
و مقامی ومقدسی برای من بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم. ۸ 8
And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
موافق هر‌آنچه به تو نشان دهم از نمونه مسکن و نمونه جمیع اسبابش، همچنین بسازید. ۹ 9
According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
«و تابوتی از چوب شطیم بسازند که طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع و نیم وبلندیش یک ذراع و نیم باشد. ۱۰ 10
Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
و آن را به طلای خالص بپوشان. آن را از درون و بیرون بپوشان، وبر زبرش به هر طرف تاجی زرین بساز. ۱۱ 11
And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
وبرایش چهار حلقه زرین بریز، و آنها را بر چهارقایمه‌اش بگذار، دو حلقه بر یک طرفش و دوحلقه بر طرف دیگر. ۱۲ 12
and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
و دو عصا از چوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان. ۱۳ 13
Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
و آن عصاها رادر حلقه هایی که بر طرفین تابوت باشد بگذران، تاتابوت را به آنها بردارند. ۱۴ 14
And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
و عصاها درحلقه های تابوت بماند و از آنها برداشته نشود. ۱۵ 15
These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
و آن شهادتی را که به تو می‌دهم، در تابوت بگذار. ۱۶ 16
And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
و تخت رحمت را از طلای خالص بساز. طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع ونیم. ۱۷ 17
You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
و دو کروبی از طلا بساز، آنها را ازچرخکاری از هر دو طرف تخت رحمت بساز. ۱۸ 18
Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
و یک کروبی در این سر و کروبی دیگر در آن سر بساز، کروبیان را از تخت رحمت بر هر دوطرفش بساز. ۱۹ 19
Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
و کروبیان بالهای خود را بر زبرآن پهن کنند، و تخت رحمت را به بالهای خودبپوشانند. و رویهای ایشان به سوی یکدیگرباشد، و رویهای کروبیان به طرف تخت رحمت باشد. ۲۰ 20
And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
و تخت رحمت را بر روی تابوت بگذارو شهادتی را که به تو می‌دهم در تابوت بنه. ۲۱ 21
in which you will place the testimony that I will give to you.
ودر آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از بالای تخت رحمت از میان دو کروبی که بر تابوت شهادت می‌باشند، با تو سخن خواهم گفت، درباره همه اموری که بجهت بنی‌اسرائیل تو را امر خواهم فرمود. ۲۲ 22
From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
«و خوانی از چوب شطیم بساز که طولش دو ذراع، و عرضش یک ذراع، و بلندیش یک ذراع و نیم باشد. ۲۳ 23
You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
و آن را به طلای خالص بپوشان، و تاجی از طلا به هر طرفش بساز. ۲۴ 24
And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
وحاشیه‌ای به قدر چهار انگشت به اطرافش بساز، و برای حاشیه‌اش تاجی زرین از هر طرف بساز. ۲۵ 25
and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
و چهار حلقه زرین برایش بساز، و حلقه‌ها را برچهار گوشه چهار قایمه‌اش بگذار. ۲۶ 26
Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
و حلقه هادر برابر حاشیه باشد، تا خانه‌ها باشد بجهت عصاها برای برداشتن خوان. ۲۷ 27
Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
و عصاها را ازچوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان تاخوان را بدانها بردارند. ۲۸ 28
Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
و صحنها و کاسه‌ها وجامها و پیاله هایش را که به آنها هدایای ریختنی می‌ریزند بساز، آنها را از طلای خالص بساز. ۲۹ 29
You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
ونان تقدمه را بر خوان، همیشه به حضور من بگذار. ۳۰ 30
And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
«و چراغدانی از طلای خالص بساز، و ازچرخکاری چراغدان ساخته شود، قاعده‌اش وپایه‌اش و پیاله هایش و سیبهایش و گلهایش ازهمان باشد. ۳۱ 31
You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
و شش شاخه از طرفینش بیرون آید، یعنی سه شاخه چراغدان از یک طرف و سه شاخه چراغدان از طرف دیگر. ۳۲ 32
Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در یک شاخه و سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در شاخه دیگر و هم چنین در شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید. ۳۳ 33
Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
و درچراغدان چهار پیاله بادامی با سیبها و گلهای آنهاباشد. ۳۴ 34
Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
و سیبی زیر دو شاخه آن و سیبی زیر دوشاخه آن و سیبی زیر دو شاخه آن بر شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید. ۳۵ 35
Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
وسیبها و شاخه هایش از همان باشد، یعنی از یک چرخکاری طلای خالص. ۳۶ 36
Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
و هفت چراغ برای آن بساز، و چراغهایش را بر بالای آن بگذار تاپیش روی آن را روشنایی دهند. ۳۷ 37
You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
و گل گیرها وسینیهایش از طلای خالص باشد. ۳۸ 38
Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
خودش باهمه اسبابش از یک وزنه طلای خالص ساخته شود. ۳۹ 39
The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
و آگاه باش که آنها را موافق نمونه آنها که در کوه به تو نشان داده شد بسازی. ۴۰ 40
Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”

< خروج 25 >