< خروج 25 >

و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: ۱ 1
Then the LORD said to Moses,
«به بنی‌اسرائیل بگو که برای من هدایا بیاورند؛ از هر‌که به میل دل بیاورد، هدایای مرا بگیرید. ۲ 2
“Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
و این است هدایا که از ایشان می‌گیرید: طلا و نقره و برنج، ۳ 3
This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
و لاجورد وارغوان و قرمز و کتان نازک و پشم بز، ۴ 4
blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
و پوست قوچ سرخ شده و پوست خز و چوب شطیم، ۵ 5
ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
وروغن برای چراغها، و ادویه برای روغن مسح، وبرای بخور معطر، ۶ 6
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
و سنگهای عقیق و سنگهای مرصعی برای ایفود و سینه بند. ۷ 7
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
و مقامی ومقدسی برای من بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم. ۸ 8
And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
موافق هر‌آنچه به تو نشان دهم از نمونه مسکن و نمونه جمیع اسبابش، همچنین بسازید. ۹ 9
You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
«و تابوتی از چوب شطیم بسازند که طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع و نیم وبلندیش یک ذراع و نیم باشد. ۱۰ 10
And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
و آن را به طلای خالص بپوشان. آن را از درون و بیرون بپوشان، وبر زبرش به هر طرف تاجی زرین بساز. ۱۱ 11
Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
وبرایش چهار حلقه زرین بریز، و آنها را بر چهارقایمه‌اش بگذار، دو حلقه بر یک طرفش و دوحلقه بر طرف دیگر. ۱۲ 12
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
و دو عصا از چوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان. ۱۳ 13
And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
و آن عصاها رادر حلقه هایی که بر طرفین تابوت باشد بگذران، تاتابوت را به آنها بردارند. ۱۴ 14
Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
و عصاها درحلقه های تابوت بماند و از آنها برداشته نشود. ۱۵ 15
The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
و آن شهادتی را که به تو می‌دهم، در تابوت بگذار. ۱۶ 16
And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
و تخت رحمت را از طلای خالص بساز. طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع ونیم. ۱۷ 17
And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
و دو کروبی از طلا بساز، آنها را ازچرخکاری از هر دو طرف تخت رحمت بساز. ۱۸ 18
Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
و یک کروبی در این سر و کروبی دیگر در آن سر بساز، کروبیان را از تخت رحمت بر هر دوطرفش بساز. ۱۹ 19
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
و کروبیان بالهای خود را بر زبرآن پهن کنند، و تخت رحمت را به بالهای خودبپوشانند. و رویهای ایشان به سوی یکدیگرباشد، و رویهای کروبیان به طرف تخت رحمت باشد. ۲۰ 20
And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
و تخت رحمت را بر روی تابوت بگذارو شهادتی را که به تو می‌دهم در تابوت بنه. ۲۱ 21
Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
ودر آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از بالای تخت رحمت از میان دو کروبی که بر تابوت شهادت می‌باشند، با تو سخن خواهم گفت، درباره همه اموری که بجهت بنی‌اسرائیل تو را امر خواهم فرمود. ۲۲ 22
And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
«و خوانی از چوب شطیم بساز که طولش دو ذراع، و عرضش یک ذراع، و بلندیش یک ذراع و نیم باشد. ۲۳ 23
You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
و آن را به طلای خالص بپوشان، و تاجی از طلا به هر طرفش بساز. ۲۴ 24
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
وحاشیه‌ای به قدر چهار انگشت به اطرافش بساز، و برای حاشیه‌اش تاجی زرین از هر طرف بساز. ۲۵ 25
And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
و چهار حلقه زرین برایش بساز، و حلقه‌ها را برچهار گوشه چهار قایمه‌اش بگذار. ۲۶ 26
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
و حلقه هادر برابر حاشیه باشد، تا خانه‌ها باشد بجهت عصاها برای برداشتن خوان. ۲۷ 27
The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
و عصاها را ازچوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان تاخوان را بدانها بردارند. ۲۸ 28
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
و صحنها و کاسه‌ها وجامها و پیاله هایش را که به آنها هدایای ریختنی می‌ریزند بساز، آنها را از طلای خالص بساز. ۲۹ 29
You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
ونان تقدمه را بر خوان، همیشه به حضور من بگذار. ۳۰ 30
And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
«و چراغدانی از طلای خالص بساز، و ازچرخکاری چراغدان ساخته شود، قاعده‌اش وپایه‌اش و پیاله هایش و سیبهایش و گلهایش ازهمان باشد. ۳۱ 31
Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
و شش شاخه از طرفینش بیرون آید، یعنی سه شاخه چراغدان از یک طرف و سه شاخه چراغدان از طرف دیگر. ۳۲ 32
Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در یک شاخه و سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در شاخه دیگر و هم چنین در شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید. ۳۳ 33
There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
و درچراغدان چهار پیاله بادامی با سیبها و گلهای آنهاباشد. ۳۴ 34
And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
و سیبی زیر دو شاخه آن و سیبی زیر دوشاخه آن و سیبی زیر دو شاخه آن بر شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید. ۳۵ 35
For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
وسیبها و شاخه هایش از همان باشد، یعنی از یک چرخکاری طلای خالص. ۳۶ 36
The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
و هفت چراغ برای آن بساز، و چراغهایش را بر بالای آن بگذار تاپیش روی آن را روشنایی دهند. ۳۷ 37
Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
و گل گیرها وسینیهایش از طلای خالص باشد. ۳۸ 38
The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
خودش باهمه اسبابش از یک وزنه طلای خالص ساخته شود. ۳۹ 39
The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
و آگاه باش که آنها را موافق نمونه آنها که در کوه به تو نشان داده شد بسازی. ۴۰ 40
See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.

< خروج 25 >