< افسسیان 2 >

و شما را که در خطایا و گناهان مرده بودید، زنده گردانید، ۱ 1
បុរា យូយម៑ អបរាធៃះ បាបៃឝ្ច ម្ឫតាះ សន្តស្តាន្យាចរន្ត ឥហលោកស្យ សំសារានុសារេណាកាឝរាជ្យស្យាធិបតិម្ (aiōn g165)
که در آنها قبل، رفتارمی کردید برحسب دوره این جهان بر وفق رئیس قدرت هوا یعنی آن روحی که الحال در فرزندان معصیت عمل می‌کند. (aiōn g165) ۲ 2
អត៌្ហតះ សាម្ប្រតម៑ អាជ្ញាលង្ឃិវំឝេឞុ កម៌្មការិណម៑ អាត្មានម៑ អន្វវ្រជត។
که در میان ایشان، همه مانیز در شهوات جسمانی خود قبل از این زندگی می‌کردیدم و هوسهای جسمانی و افکار خود رابه عمل می‌آوردیم و طبع فرزندان غضب بودیم، چنانکه دیگران. ۳ 3
តេឞាំ មធ្យេ សវ៌្វេ វយមបិ បូវ៌្វំ ឝរីរស្យ មនស្កាមនាយាញ្ចេហាំ សាធយន្តះ ស្វឝរីរស្យាភិលាឞាន៑ អាចរាម សវ៌្វេៜន្យ ឥវ ច ស្វភាវតះ ក្រោធភជនាន្យភវាម។
لیکن خدا که در رحمانیت، دولتمند است، از حیثیت محبت عظیم خود که باما نمود، ۴ 4
កិន្តុ ករុណានិធិរីឝ្វរោ យេន មហាប្រេម្នាស្មាន៑ ទយិតវាន្
ما را نیز که در خطایا مرده بودیم بامسیح زنده گردانید، زیرا که محض فیض نجات یافته‌اید. ۵ 5
តស្យ ស្វប្រេម្នោ ពាហុល្យាទ៑ អបរាធៃ រ្ម្ឫតានប្យស្មាន៑ ខ្រីឞ្ដេន សហ ជីវិតវាន៑ យតោៜនុគ្រហាទ៑ យូយំ បរិត្រាណំ ប្រាប្តាះ។
و با او برخیزانید و در جایهای آسمانی در مسیح عیسی نشانید. ۶ 6
ស ច ខ្រីឞ្ដេន យីឝុនាស្មាន៑ តេន សាទ៌្ធម៑ ឧត្ថាបិតវាន៑ ស្វគ៌ ឧបវេឝិតវាំឝ្ច។
تا در عالمهای آینده دولت بینهایت فیض خود را به لطفی که بر ما درمسیح عیسی دارد ظاهر سازد. (aiōn g165) ۷ 7
ឥត្ថំ ស ខ្រីឞ្ដេន យីឝុនាស្មាន៑ ប្រតិ ស្វហិតៃឞិតយា ភាវិយុគេឞុ ស្វកីយានុគ្រហស្យានុបមំ និធិំ ប្រកាឝយិតុម៑ ឥច្ឆតិ។ (aiōn g165)
زیرا که محض فیض نجات یافته‌اید، بوسیله ایمان و این از شمانیست بلکه بخشش خداست، ۸ 8
យូយម៑ អនុគ្រហាទ៑ វិឝ្វាសេន បរិត្រាណំ ប្រាប្តាះ, តច្ច យុឞ្មន្មូលកំ នហិ កិន្ត្វីឝ្វរស្យៃវ ទានំ,
و نه از اعمال تاهیچ‌کس فخر نکند. ۹ 9
តត៑ កម៌្មណាំ ផលម៑ អបិ នហិ, អតះ កេនាបិ ន ឝ្លាឃិតវ្យំ។
زیرا که صنعت او هستیم، آفریده شده در مسیح عیسی برای کارهای نیکوکه خدا قبل مهیا نمود تا در آنها سلوک نماییم. ۱۰ 10
យតោ វយំ តស្យ កាយ៌្យំ ប្រាគ៑ ឦឝ្វរេណ និរូបិតាភិះ សត្ក្រិយាភិះ កាលយាបនាយ ខ្រីឞ្ដេ យីឝៅ តេន ម្ឫឞ្ដាឝ្ច។
لهذا به یاد آورید که شما در زمان سلف (ای امت های در جسم که آنانی که به اهل ختنه نامیده می‌شوند، اما ختنه ایشان در جسم وساخته شده به‌دست است، شما را نامختون می‌خوانند)، ۱۱ 11
បុរា ជន្មនា ភិន្នជាតីយា ហស្តក្ឫតំ ត្វក្ឆេទំ ប្រាប្តៃ រ្លោកៃឝ្ចាច្ឆិន្នត្វច ឥតិនាម្នា ខ្យាតា យេ យូយំ តៃ រ្យុឞ្មាភិរិទំ ស្មត៌្តវ្យំ
که شما در آن زمان از مسیح جداو از وطنیت خاندان اسرائیل، اجنبی و ازعهدهای وعده بیگانه و بی‌امید و بی‌خدا در دنیابودید. ۱۲ 12
យត៑ តស្មិន៑ សមយេ យូយំ ខ្រីឞ្ដាទ៑ ភិន្នា ឥស្រាយេលលោកានាំ សហវាសាទ៑ ទូរស្ថាះ ប្រតិជ្ញាសម្ពលិតនិយមានាំ ពហិះ ស្ថិតាះ សន្តោ និរាឝា និរីឝ្វរាឝ្ច ជគត្យាធ្វម៑ ឥតិ។
لیکن الحال در مسیح عیسی شما که درآن وقت دور بودید، به خون مسیح نزدیک شده‌اید. ۱۳ 13
កិន្ត្វធុនា ខ្រីឞ្ដេ យីឝាវាឝ្រយំ ប្រាប្យ បុរា ទូរវត៌្តិនោ យូយំ ខ្រីឞ្ដស្យ ឝោណិតេន និកដវត៌្តិនោៜភវត។
زیرا که او سلامتی ما است که هر دورا یک گردانید و دیوار جدایی را که در میان بودمنهدم ساخت، ۱۴ 14
យតះ ស ឯវាស្មាកំ សន្ធិះ ស ទ្វយម៑ ឯកីក្ឫតវាន៑ ឝត្រុតារូបិណីំ មធ្យវត៌្តិនីំ ប្រភេទកភិត្តិំ ភគ្នវាន៑ ទណ្ឌាជ្ញាយុក្តំ វិធិឝាស្ត្រំ ស្វឝរីរេណ លុប្តវាំឝ្ច។
و عداوت یعنی شریعت احکام را که در فرایض بود، به جسم خود نابودساخت تا که مصالحه کرده، از هر دو یک انسان جدید در خود بیافریند. ۱۵ 15
យតះ ស សន្ធិំ វិធាយ តៅ ទ្វៅ ស្វស្មិន៑ ឯកំ នុតនំ មានវំ កត៌្តុំ
و تا هر دو را در یک جسد با خدا مصالحه دهد، بوساطت صلیب خودکه بر آن عداوت را کشت، ۱۶ 16
ស្វកីយក្រុឝេ ឝត្រុតាំ និហត្យ តេនៃវៃកស្មិន៑ ឝរីរេ តយោ រ្ទ្វយោរីឝ្វរេណ សន្ធិំ ការយិតុំ និឝ្ចតវាន៑។
و آمده بشارت مصالحه را رسانید به شما که دور بودید ومصالحه را به آنانی که نزدیک بودند. ۱۷ 17
ស ចាគត្យ ទូរវត៌្តិនោ យុឞ្មាន៑ និកដវត៌្តិនោ ៜស្មាំឝ្ច សន្ធេ រ្មង្គលវាត៌្តាំ ជ្ញាបិតវាន៑។
زیرا که بوسیله او هردو نزد پدر در یک روح دخول داریم. ۱۸ 18
យតស្តស្មាទ៑ ឧភយបក្ឞីយា វយម៑ ឯកេនាត្មនា បិតុះ សមីបំ គមនាយ សាមត៌្ហ្យំ ប្រាប្តវន្តះ។
پس از این به بعد غریب و اجنبی نیستیدبلکه هموطن مقدسین هستید و از اهل خانه خدا. ۱۹ 19
អត ឥទានីំ យូយម៑ អសម្បក៌ីយា វិទេឝិនឝ្ច ន តិឞ្ឋនតះ បវិត្រលោកៃះ សហវាសិន ឦឝ្វរស្យ វេឝ្មវាសិនឝ្ចាធ្វេ។
و بر بنیاد رسولان و انبیا بنا شده‌اید که خودعیسی مسیح سنگ زاویه است. ۲۰ 20
អបរំ ប្រេរិតា ភវិឞ្យទ្វាទិនឝ្ច យត្រ ភិត្តិមូលស្វរូបាស្តត្រ យូយំ តស្មិន៑ មូលេ និចីយធ្វេ តត្រ ច ស្វយំ យីឝុះ ខ្រីឞ្ដះ ប្រធានះ កោណស្ថប្រស្តរះ។
که در وی تمامی عمارت با هم مرتب شده، به هیکل مقدس در خداوند نمو می‌کند. ۲۱ 21
តេន ក្ឫត្ស្នា និម៌្មិតិះ សំគ្រថ្យមានា ប្រភោះ បវិត្រំ មន្ទិរំ ភវិតុំ វទ៌្ធតេ។
و در وی شما نیز با هم بنا کرده می‌شوید تا در روح مسکن خدا شوید. ۲۲ 22
យូយមបិ តត្រ សំគ្រថ្យមានា អាត្មនេឝ្វរស្យ វាសស្ថានំ ភវថ។

< افسسیان 2 >