< تثنیه 14 >

شما پسران یهوه خدای خود هستید، پس برای مردگان، خویشتن را مجروح منمایید، و مابین چشمان خود را متراشید. ۱ 1
בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם--למת
زیراتو برای یهوه، خدایت، قوم مقدس هستی، وخداوند تو را برای خود برگزیده است تا از جمیع امتهایی که برروی زمین‌اند به جهت او قوم خاص باشی. ۲ 2
כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה
هیچ‌چیز مکروه مخور. ۳ 3
לא תאכל כל תועבה
این است حیواناتی که بخورید: گاو و گوسفند و بز، ۴ 4
זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים
و آهو و غزال وگور و بزکوهی و ریم و گاو دشتی و مهات. ۵ 5
איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר
و هرحیوان شکافته سم که سم را به دو حصه شکافته دارد و نشخوار کند، آن را از بهایم بخورید. ۶ 6
וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו
لیکن از نشخوارکنندگان و شکافتگان سم اینهارا مخورید: یعنی شتر و خرگوش و ونک، زیرا که نشخوار می‌کنند اما شکافته سم نیستند. اینهابرای شما نجس‌اند. ۷ 7
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו--טמאים הם לכם
و خوک زیرا شکافته سم است، لیکن نشخوار نمی کند، این برای شما نجس است. از گوشت آنها مخورید و لاش آنها را لمس مکنید. ۸ 8
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה--טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו
از همه آنچه در آب است اینها را بخورید: هرچه پر و فلس دارد، آنها را بخورید. ۹ 9
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
و هرچه پر و فلس ندارد مخورید، برای شما نجس است. ۱۰ 10
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו--טמא הוא לכם
از همه مرغان طاهر بخورید. ۱۱ 11
כל צפור טהרה תאכלו
و این است آنهایی که نخورید: عقاب و استخوان خوار و نسربحر، ۱۲ 12
וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה
و لاشخوار و شاهین و کرکس به اجناس آن؛ ۱۳ 13
והראה ואת האיה והדיה למינה
و هر غراب به اجناس آن؛ ۱۴ 14
ואת כל ערב למינו
و شترمرغ وجغد و مرغ دریایی و باز، به اجناس آن؛ ۱۵ 15
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
و بوم و بوتیمار و قاز؛ ۱۶ 16
את הכוס ואת הינשוף והתנשמת
و قائت و رخم و غواص؛ ۱۷ 17
והקאת ואת הרחמה ואת השלך
ولقلق و کلنک، به اجناس آن؛ و هدهد و شبپره. ۱۸ 18
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף
و همه حشرات بالدار برای شما نجس‌اند؛ خورده نشوند. ۱۹ 19
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו
اما از همه مرغان طاهربخورید. ۲۰ 20
כל עוף טהור תאכלו
هیچ میته مخورید؛ به غریبی که درون دروازه های تو باشد بده تا بخورد، یا به اجنبی بفروش، زیرا که تو برای یهوه، خدایت، قوم مقدس هستی و بزغاله را در شیر مادرش مپز. ۲۱ 21
לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי--כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו
عشر تمامی محصولات مزرعه خود را که سال به سال از زمین برآید، البته بده. ۲۲ 22
עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה
و به حضور یهوه خدایت در مکانی که برگزیند تا نام خود را در آنجا ساکن سازد، عشر غله و شیره وروغن خود را و نخست زادگان رمه و گله خویش را بخور، تا بیاموزی که از یهوه خدایت همه اوقات بترسی. ۲۳ 23
ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך--כל הימים
و اگر راه از برایت دور باشد که آن را نمی توانی برد، و آن مکانی که یهوه، خدایت، خواهد برگزید تا نام خود را در آن بگذارد، وقتی که یهوه، خدایت، تو را برکت دهد، از تو دور باشد. ۲۴ 24
וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו--כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך
پس آن را به نقره بفروش و نقره را بدست خود گرفته، به مکانی که یهوه خدایت برگزیند، برو. ۲۵ 25
ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו
و نقره را برای هرچه دلت می‌خواهد از گاو و گوسفند و شراب و مسکرات و هرچه دلت از تو بطلبد، بده، و در آنجا بحضوریهوه، خدایت، بخور و خودت با خاندانت شادی نما. ۲۶ 26
ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך
و لاوی‌ای را که اندرون دروازه هایت باشد، ترک منما چونکه او را با تو حصه و نصیبی نیست. ۲۷ 27
והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך
و در آخر هر سه سال تمام عشر محصول خود را در همان سال بیرون آورده، در اندرون دروازه هایت ذخیره نما. ۲۸ 28
מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך
و لاوی چونکه با توحصه و نصیبی ندارد و غریب و یتیم و بیوه‌زنی که درون دروازه هایت باشند، بیایند و بخورند و سیرشوند، تا یهوه، خدایت، تو را در همه اعمال دستت که می‌کنی، برکت دهد. ۲۹ 29
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו--למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה

< تثنیه 14 >