< تثنیه 14 >

شما پسران یهوه خدای خود هستید، پس برای مردگان، خویشتن را مجروح منمایید، و مابین چشمان خود را متراشید. ۱ 1
You are the people of Yahweh your God. Do not cut yourselves, nor shave any part of your face for the dead.
زیراتو برای یهوه، خدایت، قوم مقدس هستی، وخداوند تو را برای خود برگزیده است تا از جمیع امتهایی که برروی زمین‌اند به جهت او قوم خاص باشی. ۲ 2
For you are a nation that is set apart to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, more than all peoples that are on the surface of the earth.
هیچ‌چیز مکروه مخور. ۳ 3
You must not eat any abominable thing.
این است حیواناتی که بخورید: گاو و گوسفند و بز، ۴ 4
These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
و آهو و غزال وگور و بزکوهی و ریم و گاو دشتی و مهات. ۵ 5
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, and ibex, and the antelope, and the mountain sheep.
و هرحیوان شکافته سم که سم را به دو حصه شکافته دارد و نشخوار کند، آن را از بهایم بخورید. ۶ 6
You may eat any animals that parts the hoof, that is, that has the hoof divided in two, and that chews the cud.
لیکن از نشخوارکنندگان و شکافتگان سم اینهارا مخورید: یعنی شتر و خرگوش و ونک، زیرا که نشخوار می‌کنند اما شکافته سم نیستند. اینهابرای شما نجس‌اند. ۷ 7
Nevertheless, you must not eat some animals that chew the cud or that have the hoof divided in two: the camel, the rabbit, and the rock badger; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
و خوک زیرا شکافته سم است، لیکن نشخوار نمی کند، این برای شما نجس است. از گوشت آنها مخورید و لاش آنها را لمس مکنید. ۸ 8
The pig is unclean to you as well because he parts the hoof but does not chew the cud; he is unclean to you. Do not eat pig meat, and do not touch their carcasses.
از همه آنچه در آب است اینها را بخورید: هرچه پر و فلس دارد، آنها را بخورید. ۹ 9
Of these things that are in water you may eat: whatever has fins and scales;
و هرچه پر و فلس ندارد مخورید، برای شما نجس است. ۱۰ 10
but whatever has no fins and scales you must not eat; they are unclean to you.
از همه مرغان طاهر بخورید. ۱۱ 11
All clean birds you may eat.
و این است آنهایی که نخورید: عقاب و استخوان خوار و نسربحر، ۱۲ 12
But these are the birds that you must not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
و لاشخوار و شاهین و کرکس به اجناس آن؛ ۱۳ 13
the red kite and black kite, any kind of falcon.
و هر غراب به اجناس آن؛ ۱۴ 14
You must not eat any kind of raven,
و شترمرغ وجغد و مرغ دریایی و باز، به اجناس آن؛ ۱۵ 15
and the ostrich, and the night hawk, the sea gull, any kind of hawk,
و بوم و بوتیمار و قاز؛ ۱۶ 16
the little owl, the great owl, the white owl,
و قائت و رخم و غواص؛ ۱۷ 17
the pelican, the carrion vulture, the cormorant.
ولقلق و کلنک، به اجناس آن؛ و هدهد و شبپره. ۱۸ 18
You must not eat the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
و همه حشرات بالدار برای شما نجس‌اند؛ خورده نشوند. ۱۹ 19
All winged, swarming things are unclean to you; they must not be eaten.
اما از همه مرغان طاهربخورید. ۲۰ 20
You may eat all clean flying things.
هیچ میته مخورید؛ به غریبی که درون دروازه های تو باشد بده تا بخورد، یا به اجنبی بفروش، زیرا که تو برای یهوه، خدایت، قوم مقدس هستی و بزغاله را در شیر مادرش مپز. ۲۱ 21
You must not eat of anything that dies of itself; you may give it to the foreigner who is within your towns, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner. For you are a nation that is set apart to Yahweh your God. You must not boil a young goat in its mother's milk.
عشر تمامی محصولات مزرعه خود را که سال به سال از زمین برآید، البته بده. ۲۲ 22
You must surely tithe all the yield of your seed, that which comes out from the field year after year.
و به حضور یهوه خدایت در مکانی که برگزیند تا نام خود را در آنجا ساکن سازد، عشر غله و شیره وروغن خود را و نخست زادگان رمه و گله خویش را بخور، تا بیاموزی که از یهوه خدایت همه اوقات بترسی. ۲۳ 23
You must eat before Yahweh your God, in the place that he will choose as his sanctuary, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and your flock; that you may learn to always honor Yahweh your God.
و اگر راه از برایت دور باشد که آن را نمی توانی برد، و آن مکانی که یهوه، خدایت، خواهد برگزید تا نام خود را در آن بگذارد، وقتی که یهوه، خدایت، تو را برکت دهد، از تو دور باشد. ۲۴ 24
If the journey is too long for you so that you are not able to carry it, because the place that Yahweh your God will choose as his sanctuary is too far from you, then, when Yahweh God blesses you,
پس آن را به نقره بفروش و نقره را بدست خود گرفته، به مکانی که یهوه خدایت برگزیند، برو. ۲۵ 25
you will convert the offering into money, tie up the money in your hand, and go to the place that Yahweh your God will choose.
و نقره را برای هرچه دلت می‌خواهد از گاو و گوسفند و شراب و مسکرات و هرچه دلت از تو بطلبد، بده، و در آنجا بحضوریهوه، خدایت، بخور و خودت با خاندانت شادی نما. ۲۶ 26
There you will spend the money for whatever you desire: for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever you desire; you will eat there before Yahweh your God, and you will rejoice, you and your household.
و لاوی‌ای را که اندرون دروازه هایت باشد، ترک منما چونکه او را با تو حصه و نصیبی نیست. ۲۷ 27
The Levite who is within your gates—do not forsake him, for he has no portion nor inheritance with you.
و در آخر هر سه سال تمام عشر محصول خود را در همان سال بیرون آورده، در اندرون دروازه هایت ذخیره نما. ۲۸ 28
At the end of every three years you will present all the tithe of your produce in the same year, and you will store it up within your gates;
و لاوی چونکه با توحصه و نصیبی ندارد و غریب و یتیم و بیوه‌زنی که درون دروازه هایت باشند، بیایند و بخورند و سیرشوند، تا یهوه، خدایت، تو را در همه اعمال دستت که می‌کنی، برکت دهد. ۲۹ 29
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner, and the fatherless, and the widow who are within your gates, will come and eat and be satisfied. Do this so that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand that you do.

< تثنیه 14 >