< کولسیان 3 >

پس چون با مسیح برخیزانیده شدید، آنچه را که در بالا است بطلبید در آنجایی که مسیح است، به‌دست راست خدا نشسته. ۱ 1
if therefore/then to raise up with the/this/who Christ the/this/who above to seek whither the/this/who Christ to be in/on/among right the/this/who God to sit
درآنچه بالا است تفکر کنید، نه در آنچه بر زمین است. ۲ 2
the/this/who above to reason not the/this/who upon/to/against the/this/who earth: planet
زیرا که مردید و زندگی شما با مسیح در خدا مخفی است. ۳ 3
to die for and the/this/who life you to hide with the/this/who Christ in/on/among the/this/who God
چون مسیح که زندگی مااست ظاهر شود آنگاه شما هم با وی در جلال ظاهر خواهید شد. ۴ 4
when(-ever) the/this/who Christ to reveal the/this/who life (you *N+KO) then and you with it/s/he to reveal in/on/among glory
پس اعضای خود را که بر زمین است مقتول سازید، زنا و ناپاکی و هوی و هوس و شهوت قبیح و طمع که بت‌پرستی است ۵ 5
to put to death therefore/then the/this/who member (you *K) the/this/who upon/to/against the/this/who earth: planet sexual sin impurity passion desire evil/harm: evil and the/this/who greediness who/which to be idolatry
که به‌سبب اینهاغضب خدا بر ابنای معصیت وارد می‌آید. ۶ 6
through/because of which to come/go the/this/who wrath the/this/who God upon/to/against the/this/who son the/this/who disobedience
که شما نیز سابق در اینها رفتار می‌کردید، هنگامی که در آنها زیست می‌نمودید. ۷ 7
in/on/among which and you to walk once/when when to live in/on/among (this/he/she/it *N+kO)
لیکن الحال شماهمه را ترک کنید، یعنی خشم و غیظ و بدخویی وبدگویی و فحش را از زبان خود. ۸ 8
now then to put aside and you the/this/who all wrath wrath evil blasphemy obscenity out from the/this/who mouth you
به یکدیگردروغ مگویید، چونکه انسانیت کهنه را با اعمالش از خود بیرون کرده‌اید، ۹ 9
not to lie toward one another to take off the/this/who old a human with the/this/who action it/s/he
و تازه را پوشیده‌اید که به صورت خالق خویش تا به معرفت کامل، تازه می‌شود، ۱۰ 10
and to put on the/this/who new the/this/who to renew toward knowledge according to image the/this/who to create it/s/he
که در آن نه یونانی است، نه یهود، نه ختنه، نه نامختونی، نه بربری، نه سکیتی، نه غلام و نه آزاد، بلکه مسیح همه و در همه است. ۱۱ 11
where(-ever) no there is Greek, Gentile and Jew circumcision and uncircumcision barbarian Scythian slave free/freedom but the/this/who all and in/on/among all Christ
پس مانند برگزیدگان مقدس و محبوب خدا احشای رحمت و مهربانی و تواضع و تحمل و حلم را بپوشید؛ ۱۲ 12
to put on therefore/then as/when select the/this/who God holy and to love affection/entrails (compassion *N+kO) kindness humility gentleness patience
و متحمل یکدیگر شده، همدیگر را عفو کنید هرگاه بر دیگری ادعایی داشته باشید؛ چنانکه مسیح شما را آمرزید، شمانیز چنین کنید. ۱۳ 13
to endure one another and to give grace themself if one to/with one to have/be complaint as/just as and the/this/who (lord: God *N+KO) to give grace you thus(-ly) and you
و بر این همه محبت را که کمربند کمال است بپوشید. ۱۴ 14
upon/to/against all then this/he/she/it the/this/who love (which *N+kO) to be bond(age) the/this/who perfection
و سلامتی خدا دردلهای شما مسلط باشد که به آن هم در یک بدن خوانده شده‌اید و شاکر باشید. ۱۵ 15
and the/this/who peace the/this/who (Christ *N+KO) to rule in/on/among the/this/who heart you toward which and to call: call in/on/among one body and thankful to be
کلام مسیح درشما به دولتمندی و به‌کمال حکمت ساکن بشودو یکدیگر را تعلیم و نصیحت کنید به مزامیر وتسبیحات و سرودهای روحانی و با فیض در دلهای خود خدا را بسرایید. ۱۶ 16
the/this/who word the/this/who Christ to dwell in/with in/on/among you richly in/on/among all wisdom to teach and to admonish themself psalm (and *k) hymn (and *k) song spiritual in/on/among (the/this/who *no) grace to sing in/on/among (the/this/who heart *N+kO) you the/this/who (God *N+KO)
و آنچه کنید درقول و فعل، همه را به نام عیسی خداوند بکنید وخدای پدر را بوسیله او شکر کنید. ۱۷ 17
and all (which one *NK+o) (if *N+kO) to do/make: do in/on/among word or in/on/among work all in/on/among name lord: God Jesus to thank the/this/who God (and *k) father through/because of it/s/he
‌ای زنان، شوهران خود را اطاعت نمایید، چنانکه در خداوند می‌شاید. ۱۸ 18
the/this/who woman: wife to subject the/this/who (one's own/private *K) man: husband as/when be fitting in/on/among lord: God
‌ای شوهران، زوجه های خود را محبت نمایید و با ایشان تلخی مکنید. ۱۹ 19
the/this/who man: husband to love the/this/who woman: wife and not to embitter to/with it/s/he
‌ای فرزندان، والدین خود را در همه‌چیز اطاعت کنید زیرا که این پسندیده است درخداوند. ۲۰ 20
the/this/who child to obey the/this/who parent according to all this/he/she/it for well-pleasing to be (in/on/among *N+kO) lord: God
‌ای پدران، فرزندان خود را خشمگین مسازید، مبادا شکسته دل شوند. ۲۱ 21
the/this/who father not to provoke/irritate the/this/who child you in order that/to not be discouraged
‌ای غلامان، آقایان جسمانی خود را در هر چیز اطاعت کنید، نه به خدمت حضور مثل جویندگان رضامندی مردم، بلکه به اخلاص قلب و از خداوند بترسید. ۲۲ 22
the/this/who slave to obey according to all the/this/who according to flesh lord: master not in/on/among (eye-service *N+kO) as/when people-pleaser but in/on/among openness heart to fear the/this/who (lord: God *N+KO)
و آنچه کنید، از دل کنید بخاطر خداوند نه به بخاطر انسان. ۲۳ 23
(and *k) (all *K) which (one *K) if to do/make: do out from soul to work as/when the/this/who lord: God and no a human
چون می‌دانید که از خداوندمکافات میراث را خواهید یافت، چونکه مسیح خداوند را بندگی می‌کنید. ۲۴ 24
to know that/since: that away from lord: God (to get back *NK+o) the/this/who reward the/this/who inheritance the/this/who (for *k) lord: God Christ be a slave
زیرا هرکه ظلم کند، آن ظلمی را که کرد، خواهد یافت وظاهربینی نیست. ۲۵ 25
the/this/who (for *N+kO) to harm to bring/be repaid which to harm and no to be favoritism

< کولسیان 3 >