< کولسیان 2 >
زیرا میخواهم شما آگاه باشید که مرا چه نوع اجتهاد است برای شما و اهل لاودکیه و آنانی که صورت مرا در جسم ندیدهاند، | ۱ 1 |
Hoæu dakle da vi znate koliku borbu imam za vas i za one što su u Laodikiji i u Jerapolju, i za sve koji ne vidješe lica mojega u tijelu,
تا دلهای ایشان تسلی یابد و ایشان در محبت پیوند شده، به دولت یقین فهم تمام و به معرفت سر خدا برسند؛ | ۲ 2 |
Da se utješe srca njihova, i da se stegnu u ljubavi, i u svakome bogatstvu punoga razuma, na poznanje tajne Boga i oca i Hrista,
یعنی سر مسیح که در وی تمامی خزاین حکمت و علم مخفی است. | ۳ 3 |
U kojoj je sve blago premudrosti i razuma sakriveno.
امااین را میگویم تا هیچکس شما را به سخنان دلاویز اغوا نکند، | ۴ 4 |
A ovo govorim, da vas niko ne prevari slatkijem rijeèima.
زیرا که هرچند در جسم غایبم لیکن در روح با شما بوده، شادی میکنم ونظم و استقامت ایمانتان را در مسیح نظاره میکنم. | ۵ 5 |
Jer ako tijelom i nijesam kod vas, ali sam duhom s vama, radujuæi se i videæi vaš red i tvrðu vaše vjere u Hrista.
پس چنانکه مسیح عیسی خداوند راپذیرفتید، در وی رفتار نمایید، | ۶ 6 |
Kako dakle primiste Hrista Isusa Gospoda onako živite u njemu,
که در او ریشه کرده و بنا شده و در ایمان راسخ گشتهاید، بطوری که تعلیم یافتهاید و در آن شکرگزاری بسیارمی نمایید. | ۷ 7 |
Ukorijenjeni i nazidani u njemu i utvrðeni vjerom kao što nauèiste, izobilujuæi u njoj zahvalnošæu.
باخبر باشید که کسی شما را نرباید به فلسفه و مکر باطل، برحسب تقلید مردم وبرحسب اصول دنیوی نه برحسب مسیح، | ۸ 8 |
Braæo! èuvajte se da vas ko ne zarobi filozofijom i praznom prijevarom, po kazivanju èovjeèijemu, po nauci svijeta, a ne po Hristu.
که دروی از جهت جسم، تمامی پری الوهیت ساکن است. | ۹ 9 |
Jer u njemu živi svaka punina Božanstva tjelesno.
و شما در وی تکمیل شدهاید که سرتمامی ریاست و قدرت است. | ۱۰ 10 |
I da budete ispunjeni u njemu koji je glava svakome poglavarstvu i vlasti;
و در وی مختون شدهاید، به ختنه ناساخته بهدست یعنی بیرون کردن بدن جسمانی، بوسیله اختتان مسیح. | ۱۱ 11 |
U kome i obrezani biste obrezanjem nerukotvorenijem, odbacivši tijelo grijeha mesnijeh obrezanjem Hristovijem;
و با وی در تعمید مدفون گشتید که در آن هم برخیزانیده شدید به ایمان بر عمل خدا که او را ازمردگان برخیزانید. | ۱۲ 12 |
Zakopavši se s njim krštenjem, u kojemu s njim i ustaste vjerom sile Boga koji ga vaskrsnu iz mrtvijeh.
و شما را که در خطایا ونامختونی جسم خود مرده بودید، با او زنده گردانید چونکه همه خطایای شما را آمرزید، | ۱۳ 13 |
I vas koji ste bili mrtvi u grijesima i u neobrezanju tijela svojega, oživljeo je s njim, poklonivši nam sve grijehe,
و آن دستخطی را که ضد ما و مشتمل برفرایض و به خلاف ما بود محو ساخت و آن را به صلیب خود میخ زده از میان برداشت. | ۱۴ 14 |
I izbrisavši pismo uredbe koja bješe protiv nas, i to uzevši sa srijede prikova ga na krstu;
و ازخویشتن ریاسات و قوات را بیرون کرده، آنها راعلانیه آشکار نمود، چون در آن بر آنها ظفریافت. | ۱۵ 15 |
I svukavši poglavarstva i vlasti izvede ih na ugled slobodno, i pobijedi ih na njemu.
پس کسی درباره خوردن و نوشیدن ودرباره عید و هلال و سبت بر شما حکم نکند، | ۱۶ 16 |
Da vas dakle niko ne osuðuje za jelo ili za piæe, ili za kakav praznik, ili za mladine, ili za subote;
زیرا که اینها سایه چیزهای آینده است، لیکن بدن از آن مسیح است. | ۱۷ 17 |
Koje je sve bilo sjen od onoga što šæaše da doðe, i tijelo je Hristovo.
و کسی انعام شما رانرباید از رغبت به فروتنی و عبادت فرشتگان ومداخلت در اموری که دیده است که از ذهن جسمانی خود بیجا مغرور شده است؛ | ۱۸ 18 |
Niko da vas ne vara, po svojoj volji izabranom poniznošæu i službom anðela, istražujuæi i što ne vidje, i uzalud nadimajuæi se umom tijela svojega,
و بهسر متمسک نشده که از آن تمامی بدن به توسطمفاصل و بندها مدد یافته و با هم پیوند شده، نمومی کند به نموی که از خداست. | ۱۹ 19 |
A ne držeæi se glave, iz koje je sve tijelo s pomoæu zglavaka i sveza sastavljeno, i raste za rast Božij.
چونکه بامسیح از اصول دنیوی مردید، چگونه است که مثل زندگان در دنیا بر شما فرایض نهاده میشود؟ | ۲۰ 20 |
Ako dakle umrijeste s Hristom stihijama svijeta, zašto se kao živeæi u svijetu prepirete:
که لمس مکن و مچش بلکه دست مگذار! | ۲۱ 21 |
Ne dohvati se, ne okusi, ne opipaj; koje je sve na pogibao onome koji èini,
(که همه اینها محض استعمال فاسد میشود)برحسب تقالید و تعالیم مردم، | ۲۲ 22 |
Po zapovijestima i naukama ljudskima?
که چنین چیزهاهرچند در عبادت نافله و فروتنی و آزار بدن صورت حکمت دارد، ولی فایدهای برای رفع تن پروری ندارد. | ۲۳ 23 |
Koje je samo po rijeèi premudrost samovoljno izbrane službe i poniznosti i nešteðenja tijela, ne za èast kaku, za punjenje tijela.