< 2 تیموتاوس 3 >
اما این را بدان که در ایام آخر زمانهای سخت پدید خواهد آمد، | ۱ 1 |
But know this: that in the last days, grievous times will come.
زیرا که مردمان، خودپرست خواهند بود و طماع ولافزن و متکبر و بدگو و نامطیع والدین و ناسپاس و ناپاک | ۲ 2 |
For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
و بیالفت و کینه دل و غیبتگو و ناپرهیزو بیمروت و متنفر از نیکویی | ۳ 3 |
without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, not lovers of good,
و خیانت کار وتندمزاج و مغرور که عشرت را بیشتر از خدادوست میدارند؛ | ۴ 4 |
traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
که صورت دینداری دارند، لیکن قوت آن را انکار میکنند. از ایشان اعراض نما. | ۵ 5 |
holding a form of godliness but having denied its power. Turn away from these, also.
زیرا که از اینها هستند آنانی که به حیله داخل خانهها گشته، زنان کم عقل را اسیر میکنندکه بار گناهان را میکشند و به انواع شهوات ربوده میشوند. | ۶ 6 |
For some of these are people who creep into houses and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,
و دائم تعلیم میگیرند، لکن هرگز به معرفت راستی نمی توانند رسید. | ۷ 7 |
always learning and never able to come to the knowledge of the truth.
و همچنانکه ینیس و یمبریس با موسی مقاومت کردند، ایشان نیز با راستی مقاومت میکنند که مردم فاسدالعقل و مردود از ایمانند. | ۸ 8 |
Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so these also oppose the truth, men corrupted in mind, who concerning the faith are rejected.
لیکن بیشتر ترقی نخواهندکرد زیرا که حماقت ایشان بر جمیع مردم واضح خواهد شد، چنانکه حماقت آنها نیز شد. | ۹ 9 |
But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.
لیکن تو تعلیم و سیرت و قصد و ایمان وحلم و محبت و صبر مرا پیروی نمودی، | ۱۰ 10 |
But you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
وزحمات و آلام مرا مثل آنهایی که در انطاکیه وایقونیه و لستره بر من واقع شد، چگونه زحمات راتحمل مینمودم و خداوند مرا از همه رهایی داد. | ۱۱ 11 |
persecutions, and sufferings—those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. The Lord delivered me out of them all.
و همه کسانی که میخواهند در مسیح عیسی به دینداری زیست کنند، زحمت خواهند کشید. | ۱۲ 12 |
Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
لیکن مردمان شریر و دغاباز در بدی ترقی خواهند کرد که فریبنده و فریب خورده میباشند. | ۱۳ 13 |
But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
اما تو در آنچه آموختی و ایمان آوردی قایم باش چونکه میدانی از چه کسان تعلیم یافتی، | ۱۴ 14 |
But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.
و اینکه از طفولیت کتب مقدسه را دانستهای که میتواند تو را حکمت آموزدبرای نجات بوسیله ایمانی که بر مسیح عیسی است. | ۱۵ 15 |
From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus.
تمامی کتب از الهام خداست و بجهت تعلیم و تنبیه و اصلاح و تربیت در عدالت مفیداست، | ۱۶ 16 |
Every Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness,
تا مرد خدا کامل و بجهت هر عمل نیکوآراسته بشود. | ۱۷ 17 |
that each person who belongs to God may be complete, thoroughly equipped for every good work.