< 2 تیموتاوس 2 >

پس تو‌ای فرزند من، در فیضی که در مسیح عیسی است زورآور باش. ۱ 1
Tú, pues, hijo mío, vigorízate en la gracia que se halla en Cristo Jesús.
و آنچه به شهود بسیار از من شنیدی، به مردمان امین بسپارکه قابل تعلیم دیگران هم باشند. ۲ 2
Y lo que me oíste en presencia de muchos testigos, eso mismo trasmítelo a hombres fieles, los cuales serán aptos para enseñarlo a otros.
چون سپاهی نیکوی مسیح عیسی در تحمل زحمات شریک باش. ۳ 3
Sufre conmigo los trabajos como buen soldado de Cristo Jesús.
هیچ سپاهی خود را در امور روزگار گرفتارنمی سازد تا رضایت آنکه او را سپاهی ساخت بجوید. ۴ 4
Ninguno que milita como soldado se deja enredar en los negocios de la vida; así podrá complacer al que le alistó.
و اگر کسی نیز پهلوانی کند، تاج را بدونمی دهند اگر به قانون پهلوانی نکرده باشد. ۵ 5
Asimismo, el que combate como atleta, no es coronado si no combate en regla.
برزگری که محنت می‌کشد، باید اول نصیبی ازحاصل ببرد. ۶ 6
El labrador que se fatiga debe ser el primero en participar de los frutos.
در آنچه می‌گویم تفکر کن زیراخداوند تو را در همه‌چیز فهم خواهد بخشید. ۷ 7
Entiende lo que digo, ya que el Señor te dará inteligencia en todo.
عیسی مسیح را بخاطر دار که از نسل داودبوده، از مردگان برخاست برحسب بشارت من، ۸ 8
Acuérdate de Jesucristo, de la estirpe de David, resucitado de entre los muertos, según mi Evangelio.
که در آن چون بدکار تا به بندها زحمت می‌کشم، لیکن کلام خدا بسته نمی شود. ۹ 9
En Él sufro hasta cadenas como malhechor; mas la Palabra de Dios no está en cadenas.
و ازاین جهت همه زحمات را بخاطر برگزیدگان متحمل می‌شوم تا ایشان نیز نجاتی را که درمسیح عیسی است با جلال جاودانی تحصیل کنند. (aiōnios g166) ۱۰ 10
Por eso todo lo soporto a causa de los escogidos, para que ellos también alcancen la salvación en Cristo Jesús con gloria eterna. (aiōnios g166)
این سخن امین است زیرا اگر با وی مردیم، با او زیست هم خواهیم کرد. ۱۱ 11
Fiel es esta palabra: “Si hemos muerto con Él, también con Él viviremos;
و اگرتحمل کنیم، با او سلطنت هم خواهیم کرد؛ وهرگاه او را انکار کنیم او نیز ما را انکار خواهدکرد. ۱۲ 12
si sufrimos, con Él también reinaremos; si le negamos, Él nos negará también;
اگر بی‌ایمان شویم، او امین می‌ماند زیراخود را انکار نمی تواند نمود. ۱۳ 13
si somos infieles, Él permanece fiel, pues no puede negarse a sí mismo”.
این چیزها را به یاد ایشان آور و در حضورخداوند قدغن فرما که مجادله نکنند، زیرا هیچ سود نمی بخشد بلکه باعث هلاکت شنوندگان می‌باشد. ۱۴ 14
Recuérdales, dando testimonio delante del Señor, que no hagan disputas de palabras; de nada sirven sino para perdición de los oyentes.
و سعی کن که خود را مقبول خداسازی، عاملی که خجل نشود و کلام خدا رابخوبی انجام دهد. ۱۵ 15
Empéñate en presentarte ante Dios como hombre probado, como obrero que no se avergüenza y que con rectitud dispensa la palabra de la verdad.
و از یاوه‌گویی های حرام اعراض نما زیرا که تا به فزونی بی‌دینی ترقی خواهد کرد. ۱۶ 16
Evita las vanas palabrerías profanas; solo servirán para mayor impiedad,
و کلام ایشان، چون آکله می‌خورد و از آنجمله هیمیناوس و فلیطس می‌باشند ۱۷ 17
y su palabra cundirá cual gangrena. De los tales son Himeneo y Fileto,
که ایشان از حق برگشته، می‌گویندکه قیامت الان شده است و بعضی را از ایمان منحرف می‌سازند. ۱۸ 18
que aberrando de la verdad dicen que la resurrección ya ha sucedido y subvierten así la fe de algunos.
و لیکن بنیاد ثابت خدا قائم است و این مهر را دارد که «خداوند کسان خود رامی شناسد» و «هرکه نام مسیح را خواند، ازناراستی کناره جوید.» ۱۹ 19
Pero el fundamento de Dios se mantiene sólido y tiene este sello: “Conoce el Señor a los que son suyos” y “Apártese de la iniquidad todo aquel que pronuncia el nombre del Señor”.
اما در خانه بزرگ نه فقطظروف طلا و نقره می‌باشد، بلکه چوبی و گلی نیز؛ اما آنها برای عزت و اینها برای ذلت. ۲۰ 20
Es que en una casa grande no hay solamente vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y algunos son para uso honroso, otros para uso vil.
پس اگرکسی خویشتن را از اینها طاهر سازد، ظرف عزت خواهد بود مقدس و نافع برای مالک خود ومستعد برای هر عمل نیکو. ۲۱ 21
Si pues uno se purificare de estas cosas será un vaso para uso honroso, santificado, útil al dueño y preparado para toda obra buena.
اما از شهوات جوانی بگریز و با آنانی که ازقلب خالص نام خداوند را می‌خوانند، عدالت وایمان و محبت و سلامتی را تعاقب نما. ۲۲ 22
Huye de las inclinaciones juveniles; sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz con aquellos que de corazón puro invocan al Señor.
لیکن ازمسائل بیهوده و بی‌تادیب اعراض نما چون می‌دانی که نزاعها پدید می‌آورد. ۲۳ 23
Rechaza las discusiones necias e indisciplinadas, sabiendo que engendran altercados.
اما بنده خدانباید نزاع کند، بلکه با همه کس ملایم و راغب به تعلیم و صابر در مشقت باشد، ۲۴ 24
El siervo del Señor no debe ser litigioso sino manso para con todos, pronto para enseñar, sufrido,
و با حلم مخالفین را تادیب نماید که شاید خدا ایشان راتوبه بخشد تا راستی را بشناسند. ۲۵ 25
que instruya con mansedumbre a los que se oponen, por si acaso Dios les concede arrepentimiento para que conozcan la verdad,
تا از دام ابلیس باز به هوش آیند که به حسب اراده او صیداو شده‌اند. ۲۶ 26
y sepan escapar del lazo del diablo, quien los tenía cautivos para someterlos a su voluntad.

< 2 تیموتاوس 2 >