< 1 تیموتاوس 4 >

و لیکن روح صریح می‌گوید که در زمان آخر بعضی از ایمان برگشته، به ارواح مضل و تعالیم شیاطین اصغا خواهند نمود، ۱ 1
Sin embargo, el Espíritu dice claramente que en posteriores tiempos habrá quienes apostatarán de la fe, prestando oídos a espíritus de engaño y a doctrinas de demonios,
به ریاکاری دروغگویان که ضمایر خود را داغ کرده‌اند؛ ۲ 2
( enseñadas ) por hipócritas impostores que, marcados a fuego en su propia conciencia,
که از مزاوجت منع می‌کنند و حکم می‌نمایند به احتراز از خوراک هایی که خدا آفریدبرای مومنین و عارفین حق تا آنها را به شکرگزاری بخورند. ۳ 3
prohíben el casarse y el uso de manjares que Dios hizo para que con acción de gracias los tomen los que creen y han llegado al conocimiento de la verdad.
زیرا که هر مخلوق خدا نیکو است وهیچ‌چیز را رد نباید کرد، اگر به شکرگزاری پذیرند، ۴ 4
Porque todo lo que Dios ha creado es bueno, y nada hay desechable, con tal que se tome con acción de gracias,
زیرا که از کلام خدا و دعا تقدیس می‌شود. ۵ 5
pues queda santificado por medio de la Palabra de Dios y por la oración.
اگر این امور را به برادران بسپاری، خادم نیکوی مسیح عیسی خواهی بود، تربیت یافته درکلام ایمان و تعلیم خوب که پیروی آن راکرده‌ای. ۶ 6
Proponiendo estas cosas a los hermanos, serás buen ministro de Cristo Jesús, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido de cerca.
لیکن از افسانه های حرام عجوزهااحتراز نما و در دینداری ریاضت بکش. ۷ 7
Las fábulas profanas e ( historias ) de viejas deséchalas y ejercítate para la piedad.
که ریاضت بدنی اندک فایده‌ای دارد، لیکن دینداری برای هر چیز مفید است که وعده زندگی حال وآینده را دارد. ۸ 8
Porque el ejercicio corporal para poco es provechoso; pero la piedad es útil para todo, teniendo la promesa de la vida presente y de la venidera.
این سخن امین است و لایق قبول تام، ۹ 9
Fiel es esta palabra, y digna de ser recibida de todos.
زیراکه برای این زحمت و بی‌احترامی می‌کشیم، زیراامید داریم به خدای زنده که جمیع مردمان علی الخصوص مومنین را نجات‌دهنده است. ۱۰ 10
Pues para esto trabajamos y luchamos, porque ponemos nuestra esperanza en el Dios vivo, que es salvador de todos los hombres, especialmente de los que creen.
این امور را حکم و تعلیم فرما. ۱۱ 11
Predica y enseña estas cosas.
هیچ‌کس جوانی تو را حقیر نشمارد، بلکه مومنین را درکلام و سیرت و محبت و ایمان و عصمت، نمونه باش. ۱۲ 12
Que nadie te menosprecie por tu juventud; al contrario, sé tú modelo de los fieles en palabra, en conducta, en caridad, en fe, en pureza.
تا مادامی که نه آیم، خود را به قرائت ونصیحت و تعلیم بسپار. ۱۳ 13
Aplícate a la lectura, a la exhortación, a la enseñanza, hasta que yo llegue.
زنهار از آن کرامتی که در تو است که بوسیله نبوت با نهادن دستهای کشیشان به تو داده شد، بی‌اعتنایی منما. ۱۴ 14
No descuides el carisma que hay en ti y que te fue dado en virtud de profecía, mediante imposición de las manos de los presbíteros.
در این امور تامل نما و در اینها راسخ باش تا ترقی تو برهمه ظاهر شود. ۱۵ 15
Medita estas cosas, vive entregado a ellas de modo que sea manifiesto a todos tu progreso.
خویشتن را و تعلیم را احتیاطکن و در این امور قائم باش که هرگاه چنین کنی، خویشتن را و شنوندگان خویش را نیز نجات خواهی داد. ۱۶ 16
Vigílate a ti mismo y a la doctrina; insiste en esto. Haciéndolo, te salvarás a ti mismo y también a los que te escuchan.

< 1 تیموتاوس 4 >