< 1 تیموتاوس 4 >

و لیکن روح صریح می‌گوید که در زمان آخر بعضی از ایمان برگشته، به ارواح مضل و تعالیم شیاطین اصغا خواهند نمود، ۱ 1
Or l’Esprit dit expressément qu’aux derniers temps quelques-uns apostasieront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs et à des enseignements de démons,
به ریاکاری دروغگویان که ضمایر خود را داغ کرده‌اند؛ ۲ 2
disant des mensonges par hypocrisie, ayant leur propre conscience cautérisée,
که از مزاوجت منع می‌کنند و حکم می‌نمایند به احتراز از خوراک هایی که خدا آفریدبرای مومنین و عارفین حق تا آنها را به شکرگزاری بخورند. ۳ 3
défendant de se marier, [prescrivant] de s’abstenir des viandes que Dieu a créées pour être prises avec action de grâces par les fidèles et par ceux qui connaissent la vérité;
زیرا که هر مخلوق خدا نیکو است وهیچ‌چیز را رد نباید کرد، اگر به شکرگزاری پذیرند، ۴ 4
car toute créature de Dieu est bonne et il n’y en a aucune qui soit à rejeter, étant prise avec action de grâces,
زیرا که از کلام خدا و دعا تقدیس می‌شود. ۵ 5
car elle est sanctifiée par la parole de Dieu et par la prière.
اگر این امور را به برادران بسپاری، خادم نیکوی مسیح عیسی خواهی بود، تربیت یافته درکلام ایمان و تعلیم خوب که پیروی آن راکرده‌ای. ۶ 6
En proposant ces choses aux frères, tu seras un bon serviteur du christ Jésus, nourri dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as pleinement comprise.
لیکن از افسانه های حرام عجوزهااحتراز نما و در دینداری ریاضت بکش. ۷ 7
Mais rejette les fables profanes et de vieilles femmes, et exerce-toi toi-même à la piété:
که ریاضت بدنی اندک فایده‌ای دارد، لیکن دینداری برای هر چیز مفید است که وعده زندگی حال وآینده را دارد. ۸ 8
car l’exercice corporel est utile à peu de chose, mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de la vie qui est à venir.
این سخن امین است و لایق قبول تام، ۹ 9
Cette parole est certaine et digne de toute acceptation;
زیراکه برای این زحمت و بی‌احترامی می‌کشیم، زیراامید داریم به خدای زنده که جمیع مردمان علی الخصوص مومنین را نجات‌دهنده است. ۱۰ 10
car si nous travaillons et sommes dans l’opprobre, c’est parce que nous espérons dans le Dieu vivant qui est [le] conservateur de tous les hommes, spécialement des fidèles.
این امور را حکم و تعلیم فرما. ۱۱ 11
Ordonne ces choses et enseigne-les.
هیچ‌کس جوانی تو را حقیر نشمارد، بلکه مومنین را درکلام و سیرت و محبت و ایمان و عصمت، نمونه باش. ۱۲ 12
Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois le modèle des fidèles, en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté.
تا مادامی که نه آیم، خود را به قرائت ونصیحت و تعلیم بسپار. ۱۳ 13
Jusqu’à ce que je vienne, attache-toi à la lecture, à l’exhortation, à l’enseignement.
زنهار از آن کرامتی که در تو است که بوسیله نبوت با نهادن دستهای کشیشان به تو داده شد، بی‌اعتنایی منما. ۱۴ 14
Ne néglige pas le don de grâce qui est en toi, qui t’a été donné par prophétie avec l’imposition des mains du corps des anciens.
در این امور تامل نما و در اینها راسخ باش تا ترقی تو برهمه ظاهر شود. ۱۵ 15
Occupe-toi de ces choses; sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents à tous.
خویشتن را و تعلیم را احتیاطکن و در این امور قائم باش که هرگاه چنین کنی، خویشتن را و شنوندگان خویش را نیز نجات خواهی داد. ۱۶ 16
Sois attentif à toi-même et à l’enseignement; persévère dans ces choses, car en faisant ainsi tu te sauveras toi-même et ceux qui t’écoutent.

< 1 تیموتاوس 4 >