< اول قرنتیان 3 >

و من‌ای برادران نتوانستم به شما سخن گویم چون روحانیان، بلکه چون جسمانیان و چون اطفال در مسیح. ۱ 1
Brothers, I could not speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.
و شما را به شیر خوراک دادم نه به گوشت زیرا که هنوزاستطاعت آن نداشتید بلکه الحال نیز ندارید، ۲ 2
I fed you with milk, not with solid food, for you were not yet ready. Indeed, you are not ready even now,
زیرا که تا به حال جسمانی هستید، چون در میان شما حسد و نزاع و جدایی‌ها است. آیا جسمانی نیستید و به طریق انسان رفتار نمی نمایید؟ ۳ 3
for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions among you, are not you fleshly, and do not you walk in the ways of men?
زیراچون یکی گوید من از پولس و دیگری من از اپلس هستم، آیا انسان نیستید؟ ۴ 4
For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are not you fleshly?
پس کیست پولس و کیست اپلس؟ جزخادمانی که بواسطه ایشان ایمان آوردید و به اندازه‌ای که خداوند به هرکس داد. ۵ 5
Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?
من کاشتم واپلس آبیاری کرد لکن خدا نمو می‌بخشید. ۶ 6
I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
لهذانه کارنده چیزی است و نه آب دهنده بلکه خدای رویاننده. ۷ 7
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
و کارنده و سیرآب کننده‌یک هستند، لکن هر یک اجرت خود را بحسب مشقت خودخواهند یافت. ۸ 8
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
زیرا با خدا همکاران هستیم وشما زراعت خدا و عمارت خدا هستید. ۹ 9
For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.
بحسب فیض خدا که به من عطا شد، چون معمار دانا بنیاد نهادم و دیگری بر آن عمارت می‌سازد؛ لکن هرکس با‌خبر باشد که چگونه عمارت می‌کند. ۱۰ 10
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.
زیرا بنیادی دیگر هیچ‌کس نمی تواند نهاد جز آنکه نهاده شده است، یعنی عیسی مسیح. ۱۱ 11
For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
لکن اگر کسی بر آن بنیاد، عمارتی از طلا یا نقره یا جواهر یا چوب یا گیاه یاکاه بنا کند، ۱۲ 12
But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
کار هرکس آشکار خواهد شد، زیرا که آن روز آن را ظاهر خواهد نمود، چونکه آن به آتش به ظهور خواهد رسید و خود آتش، عمل هرکس را خواهد آزمود که چگونه است. ۱۳ 13
each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.
اگر کاری که کسی بر آن گذارده باشد بماند، اجر خواهد یافت. ۱۴ 14
If any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.
و اگر عمل کسی سوخته شود، زیان بدو وارد آید، هرچند خود نجات یابداما چنانکه از میان آتش. ۱۵ 15
If any man’s work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
آیا نمی دانید که هیکل خدا هستید و روح خدا در شما ساکن است؟ ۱۶ 16
Do not you know that you are God’s temple and that God’s Spirit lives in you?
اگر کسی هیکل خدارا خراب کند، خدا او را هلاک سازد زیرا هیکل خدا مقدس است و شما آن هستید. ۱۷ 17
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.
زنهارکسی خود را فریب ندهد! اگر کسی از شما خودرا در این جهان حکیم پندارد، جاهل بشود تاحکیم گردد. (aiōn g165) ۱۸ 18
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age (aiōn g165), let him become a fool, that he may become wise.
زیرا حکمت این جهان نزد خداجهالت است، چنانکه مکتوب است: «حکما را به مکر خودشان گرفتار می‌سازد.» ۱۹ 19
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.”
و ایض: «خداوند افکار حکما را می‌داند که باطل است.» ۲۰ 20
And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”
پس هیچ‌کس در انسان فخر نکند، زیراهمه‌چیز از آن شما است: ۲۱ 21
Therefore let no one boast in men. For all things are yours,
خواه پولس، خواه اپلس، خواه کیفا، خواه دنیا، خواه زندگی، خواه موت، خواه چیزهای حال، خواه چیزهای آینده، همه از آن شما است، ۲۲ 22
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
و شما از مسیح و مسیح از خدا می‌باشد. ۲۳ 23
and you are Christ’s, and Christ is God’s.

< اول قرنتیان 3 >