< اول قرنتیان 3 >
و منای برادران نتوانستم به شما سخن گویم چون روحانیان، بلکه چون جسمانیان و چون اطفال در مسیح. | ۱ 1 |
弟兄們,我從前對你們說話,不能把你們當作屬靈的,只得把你們當作屬肉體,在基督裏為嬰孩的。
و شما را به شیر خوراک دادم نه به گوشت زیرا که هنوزاستطاعت آن نداشتید بلکه الحال نیز ندارید، | ۲ 2 |
我是用奶餵你們,沒有用飯餵你們。那時你們不能吃,就是如今還是不能。
زیرا که تا به حال جسمانی هستید، چون در میان شما حسد و نزاع و جداییها است. آیا جسمانی نیستید و به طریق انسان رفتار نمی نمایید؟ | ۳ 3 |
你們仍是屬肉體的,因為在你們中間有嫉妒、紛爭,這豈不是屬乎肉體、照着世人的樣子行嗎?
زیراچون یکی گوید من از پولس و دیگری من از اپلس هستم، آیا انسان نیستید؟ | ۴ 4 |
有說:「我是屬保羅的」;有說:「我是屬亞波羅的。」這豈不是你們和世人一樣嗎?
پس کیست پولس و کیست اپلس؟ جزخادمانی که بواسطه ایشان ایمان آوردید و به اندازهای که خداوند به هرکس داد. | ۵ 5 |
亞波羅算甚麼?保羅算甚麼?無非是執事,照主所賜給他們各人的,引導你們相信。
من کاشتم واپلس آبیاری کرد لکن خدا نمو میبخشید. | ۶ 6 |
我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有上帝叫他生長。
لهذانه کارنده چیزی است و نه آب دهنده بلکه خدای رویاننده. | ۷ 7 |
可見栽種的,算不得甚麼,澆灌的,也算不得甚麼;只在那叫他生長的上帝。
و کارنده و سیرآب کنندهیک هستند، لکن هر یک اجرت خود را بحسب مشقت خودخواهند یافت. | ۸ 8 |
栽種的和澆灌的,都是一樣,但將來各人要照自己的工夫得自己的賞賜。
زیرا با خدا همکاران هستیم وشما زراعت خدا و عمارت خدا هستید. | ۹ 9 |
因為我們是與上帝同工的;你們是上帝所耕種的田地,所建造的房屋。
بحسب فیض خدا که به من عطا شد، چون معمار دانا بنیاد نهادم و دیگری بر آن عمارت میسازد؛ لکن هرکس باخبر باشد که چگونه عمارت میکند. | ۱۰ 10 |
我照上帝所給我的恩,好像一個聰明的工頭,立好了根基,有別人在上面建造;只是各人要謹慎怎樣在上面建造。
زیرا بنیادی دیگر هیچکس نمی تواند نهاد جز آنکه نهاده شده است، یعنی عیسی مسیح. | ۱۱ 11 |
因為那已經立好的根基就是耶穌基督,此外沒有人能立別的根基。
لکن اگر کسی بر آن بنیاد، عمارتی از طلا یا نقره یا جواهر یا چوب یا گیاه یاکاه بنا کند، | ۱۲ 12 |
若有人用金、銀、寶石、草木、禾詡在這根基上建造,
کار هرکس آشکار خواهد شد، زیرا که آن روز آن را ظاهر خواهد نمود، چونکه آن به آتش به ظهور خواهد رسید و خود آتش، عمل هرکس را خواهد آزمود که چگونه است. | ۱۳ 13 |
各人的工程必然顯露,因為那日子要將它表明出來,有火發現;這火要試驗各人的工程怎樣。
اگر کاری که کسی بر آن گذارده باشد بماند، اجر خواهد یافت. | ۱۴ 14 |
人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得賞賜。
و اگر عمل کسی سوخته شود، زیان بدو وارد آید، هرچند خود نجات یابداما چنانکه از میان آتش. | ۱۵ 15 |
人的工程若被燒了,他就要受虧損,自己卻要得救;雖然得救,乃像從火裏經過的一樣。
آیا نمی دانید که هیکل خدا هستید و روح خدا در شما ساکن است؟ | ۱۶ 16 |
豈不知你們是上帝的殿,上帝的靈住在你們裏頭嗎?
اگر کسی هیکل خدارا خراب کند، خدا او را هلاک سازد زیرا هیکل خدا مقدس است و شما آن هستید. | ۱۷ 17 |
若有人毀壞上帝的殿,上帝必要毀壞那人;因為上帝的殿是聖的,這殿就是你們。
زنهارکسی خود را فریب ندهد! اگر کسی از شما خودرا در این جهان حکیم پندارد، جاهل بشود تاحکیم گردد. (aiōn ) | ۱۸ 18 |
人不可自欺。你們中間若有人在這世界自以為有智慧,倒不如變作愚拙,好成為有智慧的。 (aiōn )
زیرا حکمت این جهان نزد خداجهالت است، چنانکه مکتوب است: «حکما را به مکر خودشان گرفتار میسازد.» | ۱۹ 19 |
因這世界的智慧,在上帝看是愚拙。如經上記着說:「主叫有智慧的,中了自己的詭計」;
و ایض: «خداوند افکار حکما را میداند که باطل است.» | ۲۰ 20 |
又說:「主知道智慧人的意念是虛妄的。」
پس هیچکس در انسان فخر نکند، زیراهمهچیز از آن شما است: | ۲۱ 21 |
所以無論誰,都不可拿人誇口,因為萬有全是你們的。
خواه پولس، خواه اپلس، خواه کیفا، خواه دنیا، خواه زندگی، خواه موت، خواه چیزهای حال، خواه چیزهای آینده، همه از آن شما است، | ۲۲ 22 |
或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的;
و شما از مسیح و مسیح از خدا میباشد. | ۲۳ 23 |
並且你們是屬基督的,基督又是屬上帝的。