< اول تواریخ 1 >

آدم، شِيث اَنوش، ۱ 1
Adam, Seth, Enos,
قِينان مهلَلئِيل يارَد، ۲ 2
Kenan, Mahalalel, Jered,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک، ۳ 3
Henoch, Methusalah, Lamech,
نُوح سام حام يافَث. ۴ 4
Noah, Sem, Ham, und Japhet.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس. ۵ 5
Die Söhne Japhets: [1. Mose 10,2] Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه. ۶ 6
Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم. ۷ 7
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان. ۸ 8
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان. ۹ 9
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود. ۱۰ 10
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد، ۱۱ 11
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند. ۱۲ 12
und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister ausgegangen sind] und die Kaphtorim. -
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد، ۱۳ 13
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي، ۱۴ 14
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
و حِوّي و عِرقي و سِيني، ۱۵ 15
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
و اروادي و صَماري و حَماتي را. ۱۶ 16
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک. ۱۷ 17
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد. ۱۸ 18
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber. [O. Eber]
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود. ۱۹ 19
Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛ ۲۰ 20
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه، ۲۱ 21
und Hadoram und Usal und Dikla,
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا، ۲۲ 22
und Ebal und Abimael und Scheba,
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند. ۲۳ 23
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
سام، اَرفَکشاد سالَح، ۲۴ 24
Sem, Arpaksad, Schelach,
عابَر فالَج رَعُو، ۲۵ 25
Heber, Peleg, Reghu,
سَروج ناحُور تارَح، ۲۶ 26
Serug, Nahor, Tarah,
اَبرام که همان ابراهيم باشد. ۲۷ 27
Abram, das ist Abraham.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل. ۲۸ 28
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام، ۲۹ 29
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: [1. Mose 25,13] Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما، ۳۰ 30
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند. ۳۱ 31
Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند. ۳۲ 32
Und die Söhne der Ketura, [1. Mose 25,1] des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند. ۳۳ 33
Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند. ۳۴ 34
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح. ۳۵ 35
Die Söhne Esaus: [1. Mose 36] Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق. ۳۶ 36
Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه. ۳۷ 37
Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان. ۳۸ 38
Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع. ۳۹ 39
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه. ۴۰ 40
Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران. ۴۱ 41
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران. ۴۲ 42
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود. ۴۳ 43
Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد. ۴۴ 44
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود. ۴۵ 45
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود. ۴۶ 46
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد. ۴۷ 47
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد. ۴۸ 48
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد. ۴۹ 49
Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود. ۵۰ 50
Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند. ۵۱ 51
Und Hadad starb. Und die Fürsten [Eig. die Stammhäupter, Häuptlinge] von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛ ۵۲ 52
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛ ۵۳ 53
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند. ۵۴ 54
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

< اول تواریخ 1 >