< اول تواریخ 8 >
و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ، | ۱ 1 |
Bhenjamini aiva baba vaBhera dangwe rake, Ashibheri mwanakomana wechipiri, Ahara wechitatu,
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا. | ۲ 2 |
Noha wechina naRafa wechishanu.
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود. | ۳ 3 |
Vanakomana vaBhera vaiva: Adha, Gera, Abhihudhi,
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ. | ۴ 4 |
Abhishua, Naamani Ahoa,
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند. | ۵ 5 |
Gera, Shefufani naHurami.
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند. | ۶ 6 |
Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvaEhudhi vakanga vari vakuru vemhuri yeavo vaigara muGebha vakazodzingwa vakaendeswa kuManahati:
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود. | ۷ 7 |
Naamani, Ahifa naGera, uyo akavadzinga uya aiva baba vaUza naArihudhi.
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود. | ۸ 8 |
Vanakomana vakaberekerwa Shaharaimi muMoabhu mushure mokunge arambana navakadzi vake Hushini naBhaara.
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد. | ۹ 9 |
Nomukadzi wake Hodheshi akabereka Johabhi, Zibhia, Mesha Marikami,
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند. | ۱۰ 10 |
Jeuzi, Sakia naMirima. Ava ndivo vaiva vanakomana vake, vakuru vemhuri.
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد. | ۱۱ 11 |
NaHushimi akabereka Abhitubhi naEripaari.
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند. | ۱۲ 12 |
Vanakomana vaEripaari vaiva: Ebheri, Mishamu, Shemedhi (uyo akavaka Ono neRodhi pamwe chete nemisha yakaapoteredza)
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند. | ۱۳ 13 |
naBheria naShema, avo vakanga vari vakuru vemhuri dzaavo vaigara muAijaroni uye vakadzinga vagari veGati.
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت. | ۱۴ 14 |
Ahiyo, Shashaki, Jeremoti,
و زَبَديا و عارَد و عادَر. | ۱۵ 15 |
Zebhabhia, Aradhi, Edheri,
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند. | ۱۶ 16 |
Mikaeri, Ishipa naJoha vaiva vanakomana vaBeria.
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر، | ۱۷ 17 |
Zebhadhia, Meshurami, Hiziki, Hebheri,
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند. | ۱۸ 18 |
Ishimerai, Iziria naJobhabhi vaiva vanakomana vaEripaari.
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي، | ۱۹ 19 |
Jakimi, Zikiri, Zabhidhi,
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل، | ۲۰ 20 |
Erienai, Ziretai, Erieri,
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي، | ۲۱ 21 |
Adhaya, Bheraya naShimirati vaiva vanakomana vaShimei.
و يشفان و عابَر و ايليئيل. | ۲۲ 22 |
Ishipani, Ebheri, Erieri,
و عَبدون و زِکرِي و حانان، | ۲۳ 23 |
Abhidhoni, Zikiri, Hanani,
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا، | ۲۴ 24 |
Hanania, Eramu Anitotiya,
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند. | ۲۵ 25 |
Ifidheya naPenueri vaiva vanakomana vaShashaki.
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا. | ۲۶ 26 |
Shamisherai, Sheharia, Ataria,
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند. | ۲۷ 27 |
Jaareshia, Eria, naZikiri vaiva vanakomana vaJerohamu.
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند. | ۲۸ 28 |
Vose ava vaiva vakuru vemhuri, vari madzishe sezvazvakanyorwa munhoroondo dzavo. Uye vaigara muJerusarema.
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود. | ۲۹ 29 |
Jeyeri, baba vaGibheoni vaigara muGibheoni. Zita romukadzi wake rainzi Maaka,
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب، | ۳۰ 30 |
uye mwanakomana wake wedangwe ainzi Abhidhoni, achiteverwa naZuri, Kishi, Bhaari, Neri, Nadhabhi,
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛ | ۳۱ 31 |
Gedhori, Ahio, Zekeri,
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند. | ۳۲ 32 |
uye Mikiroti, uyo aiva baba vaShimea. Ivo vaigarawo pedyo nehama dzavo muJerusarema.
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد. | ۳۳ 33 |
Neri aiva baba vaKishi, Kishi aiva baba vaSauro, uye Sauro aiva baba vaJonatani, Mariki-Shua, Abinadhabhi, naEshi-Bhaari.
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد. | ۳۴ 34 |
Mwanakomana waJonatani ainzi Meribhi-Bhaari uyo aiva baba vaMika.
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند. | ۳۵ 35 |
Vanakomana vaMika vaiva: Pitoni, Mereki Tarea, naAhazi.
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد. | ۳۶ 36 |
Ahazi aiva baba vaJehoadha, Jehoadha aiva baba vaAremeti, Azimavheti naZimiri uye Zimiri aiva baba vaMoza.
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود. | ۳۷ 37 |
Moza aiva baba vaBhinea Rafa aiva mwanakomana wake, Ereasa mwanakomana wake naAzeri mwanakomana wake.
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند. | ۳۸ 38 |
Azeri aiva navanakomana vatanhatu, uye aya ndiwo mazita avo: Arizakami, Bhokeru, Ishumaeri, Shearia, Obhadhia naHanani. Vose ava vaiva vanakomana vaAzeri.
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط. | ۳۹ 39 |
Vanakomana vomununʼuna wake Esheki vaiva: Uramu dangwe rake, Jeushi mwanakomana wake wechipiri naErifereti wechitatu.
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند. | ۴۰ 40 |
Vanakomana vaUramu vaiva varwi voumhare vaigona kushandisa uta. Vaiva navanakomana navazukuru vazhinji vaisvika zana namakumi mashanu pamwe chete. Vose ava vaiva zvizvarwa zvaBhenjamini.