< اول تواریخ 8 >

و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ، ۱ 1
Et Benjamin engendra Béla, son premier-né; Ashbel, le second; et Akhrakh, le troisième;
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا. ۲ 2
Nokha, le quatrième; et Rapha, le cinquième.
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود. ۳ 3
– Et Béla eut des fils: Addar, et Guéra, et Abihud,
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ. ۴ 4
et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند. ۵ 5
et Guéra, et Shephuphan, et Huram.
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند. ۶ 6
Et ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba; et ils les transportèrent à Manakhath,
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود. ۷ 7
savoir Naaman, et Akhija, et Guéra; – lui les transporta): il engendra Uzza, et Akhikhud.
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود. ۸ 8
Et Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد. ۹ 9
Et il engendra de Hodesh, sa femme: Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam,
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند. ۱۰ 10
et Jehuts, et Shobia, et Mirma: ce sont là ses fils, des chefs des pères.
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد. ۱۱ 11
Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند. ۱۲ 12
– Et les fils d’Elpaal: Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند. ۱۳ 13
et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت. ۱۴ 14
– Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,
و زَبَديا و عارَد و عادَر. ۱۵ 15
et Zebadia, et Arad, et Éder,
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند. ۱۶ 16
et Micaël, et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر، ۱۷ 17
– Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند. ۱۸ 18
et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d’Elpaal.
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي، ۱۹ 19
– Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل، ۲۰ 20
et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي، ۲۱ 21
et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.
و يشفان و عابَر و ايليئيل. ۲۲ 22
– Et Jishpan, et Éber, et Éliel,
و عَبدون و زِکرِي و حانان، ۲۳ 23
et Abdon, et Zicri, et Hanan,
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا، ۲۴ 24
et Hanania, et Élam, et Anthothija,
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند. ۲۵ 25
et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا. ۲۶ 26
– Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند. ۲۷ 27
et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند. ۲۸ 28
Ce sont là les chefs des pères, – selon leurs générations, des chefs; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود. ۲۹ 29
– Et à Gabaon habita le père de Gabaon; et le nom de sa femme était Maaca.
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب، ۳۰ 30
Et son fils premier-né: Abdon; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛ ۳۱ 31
et Guedor, et Akhio, et Zéker.
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند. ۳۲ 32
Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد. ۳۳ 33
Et Ner engendra Kis; et Kis engendra Saül; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد. ۳۴ 34
Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal; et Merib-Baal engendra Michée.
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند. ۳۵ 35
Et les fils de Michée: Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد. ۳۶ 36
Et Achaz engendra Jehoadda; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa;
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود. ۳۷ 37
et Motsa engendra Binha: Rapha, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils.
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند. ۳۸ 38
Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms: Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan; tous ceux-là furent fils d’Atsel.
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط. ۳۹ 39
Et les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند. ۴۰ 40
Et les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont d’entre les fils de Benjamin.

< اول تواریخ 8 >