< اول تواریخ 7 >

و اما پسران يسّاکار: تولاع و فُوَه و ياشوب و شِمرُون چهار نفر بودند. ۱ 1
And to [the] sons of Issachar Tola and Puah (Jashub *QK) and Shimron four.
و پسران تولاع: عُزِّي و رفايا و يربيئيل و يحماي و يبسام و سموئيل؛ ايشان رؤساي خاندان پدر خود تولاع و مردان قوي شجاع در انساب خود بودند، و عدد ايشان در داود بيست و دو هزار و ششصد بود. ۲ 2
And [the] sons of Tola Uzzi and Rephaiah and Jeriel and Jahmai and Jibsam and Samuel chiefs of [the] house of ancestors their of Tola mighty [men] of strength to generations their number their in [the] days of David [was] twenty and two thousand and six hundred.
و پسر عُزّي، يزرَحيا و پسران يزرَحيا، ميکائيل و عُوبَديا و يوئيل و يشِيا که پنج نفر و جميع آنها رؤسا بودند. ۳ 3
And [the] sons of Uzzi Izrahiah and [the] sons Izrahiah Michael and Obadiah and Joel Isshiah five chiefs all of them.
و با ايشان بر حسب انساب ايشان و خاندان آباي ايشان، فوجهاي لشکر جنگي سي و شش هزار نفر بودند، زيرا که زنان وپسران بسيار داشتند. ۴ 4
And with them to generations their of [the] house of ancestors their troops of war of warfare thirty and six thousand for they had many wives and sons.
و برادران ايشان از جميع قبايل يسّاکار مردان قوي شجاع هشتاد و هفت هزار نفر جميعاً در نسب نامه ثبت شدند. ۵ 5
And relatives their to all [the] clans of Issachar mighty [men] of strength [was] eighty and seven thousand recording genealogy they of everyone.
و پسران بنيامين: بالَع و باکَر ويدِيعَئيل، سه نفر بودند. ۶ 6
Benjamin Bela and Beker and Jediael three.
و پسران بالَع: اَصبُون و عُزّي و عُزّيئيل و يريموت و عِيرِي، پنج نفر رؤساي خاندان آبا و مردان قوي شجاع که بيست ودو هزار و سي و چهار نفر از ايشان در نسب نامه ثبت گرديدند. ۷ 7
And [the] sons of Bela Ezbon and Uzzi and Uzziel and Jerimoth and Iri five chiefs of a house of ancestors mighty [men] of strength and recording genealogy they [was] twenty and two thousand and thirty and four.
و پسران باکَر: زَمِيرَه و يوعاش و اَلِيعازار و اَليوعِيناي و عُمرِي و يريموت و اَبِيا و عَناتُوت وعَلامَت. جميع اينها پسران باکَر بودند. ۸ 8
And [the] sons of Beker Zemirah and Joash and Eliezer and Elioenai and Omri and Jeremoth and Abijah and Anathoth and Alemeth all these [were] [the] sons of Beker.
و بيست هزار ودويست نفر از ايشان بر حسب انساب ايشان، رؤساي خاندان آباي ايشان مردان قوي شجاع در نسب نامه ثبت شدند. ۹ 9
And recording genealogy they to generations their chiefs of [the] house of ancestors their mighty [men] of strength [was] twenty thousand and two hundred.
و پسر يدِيعَئيل: بِلهان و پسران بِلهان: يعِيش و بنيامين و اِيهُود و کَنَعنَه و زِيتان و تَرشِيش و اَخِيشاحَر. ۱۰ 10
And [the] sons of Jediael Bilhan and [the] sons of Bilhan (Jeush *QK) and Benjamin and Ehud and Kenaanah and Zethan and Tarshish and Ahishahar.
جميع اينها پسران يدِيعَئيل بر حسب رؤساي آبا و مردان جنگي شجاع هفده هزار و دويست نفر بودند که در لشکر براي جنگ بيرون مي رفتند. ۱۱ 11
All these [were] [the] sons of Jediael to [the] chiefs of the fathers mighty [men] of strength seven-teen thousand and two hundred [those who] went forth of war for battle.
و پسران عِير: شُفّيم و حُفّيم و پسر اَحِير حُوشيم. ۱۲ 12
And Shuppim and Huppim [were] [the] sons of Ir Hushim [were] [the] sons of Aher.
و پسران نَفتالي: يحصيئيل و جُوني و يصَر و شَلُّوم از پسران بِلهَه بودند. ۱۳ 13
[the] sons of Naphtali Jahziel and Guni and Jezer and Shallum [the] sons of Bilhah.
پسران مَنَّسي اَسريئيل که زوجه اش او را زاييد، و ماکير پدر جِلعاد که مُتعه اَراميه وي او را زاييد. ۱۴ 14
[the] sons of Manasseh Asriel whom she bore concubine his Aramean she bore Makir [the] father of Gilead.
و ماکير خواهر حُفّيم و شُفّيم را که به مَعکَه مسماة بود، به زني گرفت؛ و اسم پسر دوم او صَلُفحاد بود؛ و صَلُفحاد دختران داشت. ۱۵ 15
And Makir he took a wife for Huppim and for Shuppim and [the] name of sister his [was] Maacah and [the] name of the second [son] [was] Zelophehad and they belonged to Zelophehad daughters.
و مَعکَه زن ماکير پسري زاييده، او را فارَش نام نهاد و اسم برادرش شارَش بود و پسرانش، اُلام و راقَم بودند. ۱۶ 16
And she bore Maacah [the] wife of Makir a son and she called name his Peresh and [the] name of brother his Sheresh and sons his [were] Ulam and Rekem.
و پسر اُولام بِدان بود. اينانند پسران جِلعاد بن ماکير بن مَنَّسي. ۱۷ 17
And [the] sons of Ulam Bedan these [were] [the] descendants of Gilead [the] son of Makir [the] son of Manasseh.
و خواهر او هَمُولَکَه اِيشهُود و ابَيعَزَر و مَحلَه را زاييد. ۱۸ 18
And sister his Hammoleketh she bore Ishhod and Abiezer and Mahlah.
و پسران شَميداع اَخيان و شَکيم و لَقحِي و اَنيعام. ۱۹ 19
And they were [the] sons of Shemida Ahian and Shechem and Likhi and Aniam.
و پسران افرايم شُوتالَح و پسرش بارَد و پسرش تَحَت و پسرش اَلِعادا و پسرش تَحَت. ۲۰ 20
And [the] descendants of Ephraim Shuthelah and Bered son his and Tahath son his and Eleadah son his and Tahath son his.
و پسرش زاباد و پسرش شُوتالَح و عازَر و اَلِعاد که مردان جَتّ که در آن زمين مولود شدند، ايشان را کشتند زيرا که براي گرفتن مواشي ايشان فرمود آمده بودند. ۲۱ 21
And Zabad son his and Shuthelah son his and Ezer and Elead and they killed them [the] men of Gath who were born in the land for they went down to take livestock their.
و پدر ايشان افرايم به جهت ايشان روزها ي بسيار ماتم گرفت و برادرانش براي تعزيت وي آمدند. ۲۲ 22
And he mourned Ephraim father their days many and they came brothers his to comfort him.
پس نزد زن خود درآمد و او حامله شده، پسري زاييد و او را بَرِيعَه نام نهاد، از اين جهت که در خاندان او بلايي عارض شده بود. ۲۳ 23
And he went into wife his and she conceived and she bore a son and he called name his Beriah for in distress it was in house his.
و دخترش شيره بود که بيت حورون پايين و بالا را و اُزِّين شِيرَه را بنا کرد. ۲۴ 24
And daughter his [was] Sheerah and she built Beth Horon lower and upper and Uzzen Sheerah.
و پسرش رافَح و راشَف، و پسرش تالَح، و پسرش تاحَن، ۲۵ 25
And Rephah son his and Resheph (son his *X) and Telah son his and Tahan son his.
و پسرش لَعَدان، و پسرش عَميهُود، و پسرش اَلِيشَمَع، ۲۶ 26
Ladan son his Ammihud son his Elishama son his.
و پسرش نون، و پسرش يهُوشوع، ۲۷ 27
Nun son his Joshua son his.
و املاک و مسکن هاي ايشان بيت ئيل و دهات آن بود و به طرف مشرق نَعران و به طرف مغرب جازَر و دهات آن و شکيم و دهات آن تا غَزَّه و دهات آن. ۲۸ 28
And possession their and dwelling places their [were] Beth-el and daughters its and to the east Naaran and to the west Gezer and daughters its and Shechem and daughters its to Ayyah and daughters its.
و نزد حدود بني مَنَّسي بيت شان و دهات آن و تَعناک و دهات آن و مَجِدّو و دهات آن و دُور و دهات آن که در اينها پسران يوسف بن اسرائيل ساکن بودند. ۲۹ 29
And on [the] hands of [the] descendants of Manasseh Beth Shan and daughters its Taanach and daughters its Megiddo and daughters its Dor and daughters its in these they dwelt [the] descendants of Joseph [the] son of Israel.
پسران اَشِير، يمنَه و يشوَه و يشوي و بَريعه بودند، و خواهر ايشان سارَح بود. ۳۰ 30
[the] sons of Asher Imnah and Ishvah and Ishvi and Beriah and Serah [was] sister their.
و پسران بَريعَه، حابَر و مَلکيئيل که همان پدر بِرزاوَت باشد. ۳۱ 31
And [the] sons of Beriah Heber and Malkiel he [was] [the] father (Birzaith. *QK)
حابَر، يفلِيط و شومير و حُوتام و خواهر ايشان شوعا را آورد. ۳۲ 32
And Heber he fathered Japhlet and Shomer and Hotham and Shua sister their.
و پسران يفليط فاسَک و بِمهال و عَشوَت بودند. اينانند بني يفليط. ۳۳ 33
And [the] sons of Japhlet Pasach and Bimhal and Ashvath these [were] [the] sons of Japhlet.
و پسران شامَراَخي و رُهجَه و يحُبَّه و اَرام. ۳۴ 34
And [the] sons of Shemer Ahi (and Rohgah and Hubbah *QK) and Aram.
و پسران هيلام برادر وي صُوفَح و يمناع و شالَش و عامال بودند. ۳۵ 35
And [the] son of Helem brother his Zophah and Imna and Shelesh and Amal.
و پسران صُوفَح، سُوح و حَرنَفَر و شُوعال و بِيرِي و يمرَه. ۳۶ 36
[the] sons of Zophah Suah and Harnepher and Shual and Beri and Imrah.
و باصَر و هُود و شَمَّا و شَلَشَه و يتران و بئِيرا. ۳۷ 37
Bezer and Hod and Shamma and Shilshah and Ithran and Beera.
و پسران يتَر، يفُنَّه و فِسفا و آرا. ۳۸ 38
And [the] sons of Jether Jephunneh and Pispah and Ara.
و پسران عُلاّ، آرَح و حَنِّيئيل و رَصِيا. ۳۹ 39
And [the] sons of Ulla Arah and Hanniel and Rizia.
جميع اينها پسران اَشِير و رؤساي خاندان آباي ايشان و برگزيدگان مردان جنگي و رؤساي سرداران بودند. و شماره ايشان که در لشکر براي جنگ بر حسب نسب نامه ثبت گرديد، بيست و شش هزار نفر بود. ۴۰ 40
All these [were] [the] descendants of Asher [the] chiefs of [the] house of the ancestors chosen mighty [men] of strength [the] chiefs of the leaders and recording genealogy they in the army in battle number their [was] men twenty and six thousand.

< اول تواریخ 7 >